LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Эдвард Кэри - Заклятие дома с химерами

Эдвард Кэри - Заклятие дома с химерами

Тут можно читать онлайн Эдвард Кэри - Заклятие дома с химерами - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга», год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эдвард Кэри - Заклятие дома с химерами
  • Название:
    Заклятие дома с химерами
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
  • Год:
    2015
  • ISBN:
    Isbn 978-966-14-8375-9
  • Рейтинг:
    4.44/5. Голосов: 91
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Ваша оценка:

Эдвард Кэри - Заклятие дома с химерами краткое содержание

Заклятие дома с химерами - описание и краткое содержание, автор Эдвард Кэри, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Ан­глия, 1875 год. Рос­кошный особ­няк мо­гущес­твен­ных Ай­рмон­ге­ров хра­нит мно­жес­тво тайн. Ник­то из пос­то­рон­них не ос­ме­лива­ет­ся к не­му да­же по­дой­ти… Клод ро­дил­ся и вы­рос в этом стран­ном до­ме. Юно­ша об­ла­да­ет уни­каль­ным та­лан­том: он спо­собен слы­шать го­лоса ве­щей. Од­нажды он встре­ча­ет юную слу­жан­ку Лю­си, и эта встре­ча пе­рево­рачи­ва­ет его жизнь. Клод уз­на­ет, что все пред­ме­ты в до­ме — за­кол­до­ван­ные лю­ди! И ма­ма Лю­си — из их чис­ла. Ра­ди де­вуш­ки Клод го­тов пой­ти про­тив семьи. Они дол­жны раз­ру­шить зак­ля­тие ста­рого до­ма! Но не­кото­рые тай­ны луч­ше не рас­кры­вать…  

Заклятие дома с химерами - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Заклятие дома с химерами - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эдвард Кэри
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ах, но это же недолго! Клод, ты слышишь тетину ручку?

Я напряг слух и даже прошелся по комнате.

— Джеймс Генри Хейворд…

— Перси Хочкис…

— Альберт Поулинг!!!

— Аннабель Кэррю…

— Ну что, Клод? — спросил Аливер. — Она здесь?

— Я очень хорошо слышу ваши щипцы, дядя, и свисток дяди Тимфи — особенно его, и чайный поднос тетушки Помулары, но ручка тети Розамути не откликается.

— Ты уверен, Клод?

— Да, дядя. Никого по имени Элис Хиггс здесь нет.

— Ты уверен, что услышал всех?

— Более чем.

— Болтовня и чепуха, — снова подал голос дядя Тимфи. — Выведите отсюда этого недоумка. У нас больше нет желания выслушивать тебя здесь, дитя. Ступай к себе в классную комнату!

— Дядя? — переспросил я на всякий случай.

— Да, Клод, — кивнул Аливер, — давай, иди к себе, и спасибо тебе за попытку. В самом деле, не стоит утруждать себя, ступай. Что ж, а мы официально должны отметить дату и время утраты: 9 ноября 1875 года, 9 часов 50 минут.

— Может быть, мне пройтись и прослушать весь дом? — предложил я.

— Нет уж, я не потерплю, чтобы кто-то совал ухо не в свои дела! — вскинулся Тимфи.

— Спасибо, Клод, — еще раз кивнул Аливер. — Мы как-нибудь сами разберемся.

Уходя, я услышал наказ Тимфи:

— Слуг раздеть и досмотреть. Все шкафы перевернуть вверх дном, всё из них вышвырнуть, все углы-закоулки проверить, все до последней мелочи!

2 Кожаный колпак

Здесь начинается повествование сироты Люси Пеннант, числящейся на попечении приходской церкви Форличингема, Лондон

У меня густые рыжие волосы, круглое лицо и задранный кверху нос. Глаза зеленые в крапинку. Ну, в крапинку у меня не только глаза. Я вся в какой-то сплошной пунктуации. Там веснушки, там родинки, а на ногах еще пара мозолей. Зубы белизной не блещут. Один, кстати, вообще кривой. Врать не буду. Что да как, расскажу честно, без утайки, даже привирать не стану. Во всяком случае, постараюсь. Взять хотя бы нос — так одна из ноздрей чуть больше другой. А еще я не прочь погрызть ногти. А если меня донимают клопы, я чешусь почем зря. Зовут меня Люси Пеннант. И вот моя история.

Первая часть моей жизни протекала незаметно так что и вспомнить особо нечего - фото 4Первая часть моей жизни протекала незаметно, так что и вспомнить особо нечего. Помню лишь, что родители, люди суровые, по-своему были все же добры ко мне. Для счастья мне вполне хватало. Отец мой служил кем-то вроде портье на границе Филчинга и Ламберта — там был пансион, а в пансионе ютилась далеко не одна семья. Сами мы жили со стороны Филчинга, а в Лондон, понятно, ходили через Ламберт, по Олд-Кент-роуд. Неподалеку там проходит канал Риджент — шум деловой жизни канала сопровождает вас всю дорогу. Но тем, которые сами из Ламберта, эти наши походы не нравились: то и дело они приходили на границу, задирались и твердили, что нечего нам по их району шастать и что если они кого из нас поймают у себя на районе без пропуска, ему несдобровать.

Было время, когда Филчинг был вполне себе пригодным для жизни местом. До того, как здесь стали сваливать все эти кучи. В былые времена и район-то назывался полным именем: Форличингем. Но было это давным-давно, и теперь лишь те, у кого серьезный разговор, могут употребить полное название для пущей важности, а все остальные говорят просто «Филчинг». Любой из ныне живущих здесь вырос уже среди мусорных куч. С непременным видом на них: и снизу, и сверху, и сбоку, и даже изнутри… Вырос и тут же был призван служить им хоть так, хоть иначе; кто в армии нагребателей, кто в племени разгребателей — все мы тут в прислуге у этих куч. Моя мать, между прочим, в том же пансионе работала в прачечной, отскребая сапоги и галоши многочисленным труженикам свалок. И наступит день, однажды сказала я себе, наступит день, когда все вокруг станут подходить к тебе с одной лишь меркой — меркой твоего болотного сапога; это и будет началом твоего конца. А тот, кто примерил такой сапог или, как говорят у нас, «обручился с сапогом», тот, считай, обречен вековать остаток дней своих на Свалке. Ничего другого после «обручения» в жизни уже не предвидится, а тешить себя надеждой — значит обманывать себя.

Выходит, судьба моя — бродить вокруг да около родного дома, деля кров со всяким сбродом себе подобных; это и будет моя жизнь. Уже с детства меня привлекали к уборке жилищ, и, если мне попадалось что-нибудь блестящее и легко опускаемое в карман, я полагала это подлежащим… изъятию. Иными словами — приворовывала, было дело. Но так, по мелочи: где чего съестного прихватишь, где наперсток прикарманишь, а как-то раз попались даже часы на цепочке, но я им быстро на радостях скрутила завод. А вот стекло на циферблате и без меня было треснувшее, чего б там папа ни говорил. Но если бы я попалась, то отцовского ремня довелось бы отведать сполна, поэтому я старалась не попадаться. То, что почитала своей добычей, я научилась прятать в зарослях густых волос под простеньким беретом, куда не падал отцовский взгляд и не доходили руки — он даже не догадывался, что в спутанном гнезде рыжих волос может скрываться искомое.

Кроме меня, в доме были и другие дети. Мы вместе играли и ходили в школу в Филчинге. Усерднее всего нас там учили истории, из которой мы знаем и об Империи, и о Виктории; показывали нам и глобус, и то, какое место мы занимаем на нем; а кроме того, у нас были уроки по истории самого Филчинга и беседы о том, как рождалась опасная и великая филчинговская Свалка. Рассказали нам и давнюю историю о том, как некий Актойвиам Айрмонгер, бывший в то время главным над всеми свалками Лондона, распорядился свезти весь мусор сюда, а было это лет сто тому назад, если не больше, в те времена, когда мусорные кучи были еще кучками и кучечками и с ними можно было еще как-то управиться. Но потом он вроде бы немного перепил джина или чего у него там было и на целых три дня ушел на покой, как-то запамятовав распорядиться, что с этими кучами делать дальше: просеивать — не просеивать, свозить или увозить… А кучки и кучечки тем временем все скучивались и скучивались, поскольку весь Лондон продолжал выплескивать сюда все свои помои до тех пор, пока Великая Куча, или Свалка, не подмяла нас под себя. Она вечно нас опережала, исподволь захватывая наши земли, — непостижимое дикое нечто. А все из-за этого Актойвиама и его джина из той злополучной бутылки — дескать, они на пару все это и устроили. Но, как по мне, вся эта история уж больно смахивает на придумку, направленную на то, чтобы заставить нас лучше работать, ибо ясен посыл: тех, кто ленится и пьет, враз трясина засосет. Но доводить дело до «обручения» мне никак не улыбалось, поэтому я старалась не лениться в пределах дома и быть поближе к родителям. И впрямь, казалось мне тогда, если для того, чтобы оставаться в доме с родителями, нужно упорно работать, то почему бы этого не делать.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эдвард Кэри читать все книги автора по порядку

Эдвард Кэри - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Заклятие дома с химерами отзывы


Отзывы читателей о книге Заклятие дома с химерами, автор: Эдвард Кэри. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img