Роберт Киркман - Ходячие мертвецы: дорога до Вудбери
- Название:Ходячие мертвецы: дорога до Вудбери
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Киркман - Ходячие мертвецы: дорога до Вудбери краткое содержание
Ходячие мертвецы: дорога до Вудбери - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Я говорю о месте, где стоят мягкие кровати, можно уединиться... с зелёной лужайкой и изгородью.
Наступает неловкое молчание.
- Позволь спросить, Мартинес.
- Валяй.
- Как ты здесь оказался?
Мартинес испускает протяжный вздох.
- Бог мне свидетель, я не помню.
- Как это?
Он снова пожимает плечами:
- Я был один, мою бывшую жену укусили, мой ребёнок исчез. Я думаю, мне было посрать на всё, кроме убийства ходячих. Я впал в ярость. Положил целую кучу этих уродливых ублюдков. Местные жители нашли меня в канаве неподалеку, я был без сознания. Они привели меня сюда. Клянусь Богом, что это всё, что я помню, - он поднимает голову, как будто заново обдумывая всё это. - Я рад, что они это сделали, особенно сейчас.
- Что ты имеешь в виду?
Мартинес смотрит на него.
- Это место не совершенно, но оно безопасно и станет ещё безопаснее. Благодаря усилиям того парня, который сейчас здесь за главного.
Глядя на него, Джош произносит:
- Он и есть тот "босс" о котором ты говорил?
- Именно.
- И ты говоришь, нам представится возможность увидеться с ним?
Мартинес поднимает руку в перчатке, как бы демонстрируя этим жестом, что нужно подождать. Он вытягивает небольшую рацию из нагрудного кармана фланелевой рубашки, нажимает на переключатель и говорит в микрофон:
- Хейнс, вези нас к зданию суда ... они ждут нас там.
Джош и Лилли обмениваются очередным тревожным взглядом, когда минивен перед ними сворачивает с главной дороги и направляется через городскую площадь к статуе Роберта Ли, охраняющего увитый плющом бельведер. Они приближаются к правительственному зданию в конце парка. Его каменные ступени и портик кажутся призрачно бледными в завуалированной снегом темноте.
* * *
Общественный зал располагается в задней части здания суда, в конце длинного, узкого коридора со стеклянными дверями, ведущими в частные офисы. Джош и его компания собираются в шумном конференц-зале, грязь и слякоть с их сапог капает на паркет. Они истощены и не в настроении для приветствий, но Мартинес говорит им набраться терпения. Снег кружится за высокими окнами, пока они ждут. Комната, согретая обогревателями и слабо освещённая фонарями, выглядит не лучшим образом. Осыпающаяся штукатурка на стенах делает помещение угрюмым и запущенным. Пол усеян опрокинутыми складными стульями и разбросанными документами. Джош замечает полосы крови на передней стене, рядом с рваным государственным флагом штата Джорджия. Генераторы бренчат в недрах здания, заставляя пол вибрировать. Они ждут немногим больше пяти минут: Джош меряет шагами пол, Лилли и остальные сидят на раскладных креслах. Звук тяжёлых ботинок эхом раздаётся в коридоре. Кто-то свистит, когда шаги приближаются.
- Добро пожаловать, друзья мои, добро пожаловать в Вудбери. - Голос, доносящийся из дверного проёма, низкий и гнусавый, наполнен лживым празднеством. Все поворачиваются в его сторону. Трое мужчин стоят в дверях с улыбками на лицах, которые не соответствуют их холодным, прищуренным взглядам. Человек в центре излучает странную энергию, что заставляет Лилли задуматься о павлинах и бойцовых рыбках.
- Нам тут всегда пригодятся хорошие люди, - говорит он и шагает в комнату.
Тощий и костлявый, в свитере мышиного цвета, с косматыми угольно-чёрными волосами, и только начавшими отрастать усами, которые он стал подстригать в стиле Фу Манчу, этот человек имеет странный нервный тик, который едва заметен лишь потому, что он часто моргает.
- Меня зовут Филлип Блейк, - говорит он, - это Брюс, а вот Гейб.
Двое других мужчин - оба старше - следуют по пятам человека, как сторожевые псы. Эти двое не так радушны: кроме тихого ворчания и пары кивков они не выказывают никакого приветствия. Мужчины стоят немного позади человека по имени Филипп. Слева - Гейб, мужчина европеоидной внешности, с толстой шеей и стрижкой морпеха. Справа - Брюс, чернокожий сурового вида с бритой головой. Каждый из этих людей держит по впечатляющей автоматической штурмовой винтовке на груди, пальцы покоятся на курке. На мгновение Лилли не может оторвать глаз от пушек.
- Сожалею, что приходится использовать тяжелую артиллерию, - говорит Филипп, указывая на вооружение позади него. - В прошлом месяце в городе произошёл небольшой инцидент, и мы все немного на взводе. Не можем рисковать сейчас. Слишком многое поставлено на карту. А ваши имена...?
Джош представляет свою группу по кругу, заканчивая Меган.
- Вы похожи на того, кого я знал когда-то, - сообщает Филипп Меган, его глаза внимательно изучают её. Лилли не нравится, как этот парень смотрит на её подругу. Это едва различимо, но очень беспокоит её.
- Я понимаю, - говорит Меган.
- А может на какую-нибудь знаменитость. Разве она не похожа на знаменитость, ребята?
У "ребят" нет своего мнения. Филипп щелкает пальцами:
- Та красотка из Титаника!
- Керри Уинслет? - предполагает тот, что Гейб.
- Ты безмозглый идиот, не Керри, а Кейт... Кейт... Кейт, мать её, Уинслет.
Меган кокетливо улыбается Филиппу.
- Мне говорили, что я похожа на Бонни Рейт.
- Мне нравится Бонни Рейт, - подхватывает Филипп. - Давайте дадим нашим друзьям рассказать о себе.
Джош решает высказаться.
- Так ты тот самый босс, о котором мы слышали?
Филипп поворачивается к Джошу.
- Пойман с поличным, - улыбается он и подходит к собеседнику, чтобы пожать руку. - Джош, не так ли?
Джош жмёт его руку. Выражение его лица остается неопределённым, вежливым, безразличным.
- Верно. Мы ценим то, что вы позволили нам остаться ненадолго. Не знаю, насколько мы задержимся.
Филипп улыбается ему.
- Вы только приехали, друзья мои. Расслабьтесь. Вы не найдёте места безопаснее. Поверьте мне.
Джош кивает.
- Похоже, вы держите ситуацию с ходячими под контролем.
- Мне нечего скрывать. Небольшие стада приходят раз в несколько недель. Пару недель назад у нас была плачевная ситуация, но сейчас мы строим стену вокруг города, чтобы обезопасить это место.
- Похоже на то.
- В основном мы используем бартерную систему, - Филипп Блейк оглядывает комнату, останавливая взгляд на каждом из новичков, как тренер оценивает новую команду
- Я знаю, что вы, ребята, срубили большой куш в Уолмарте сегодня.
- Так и есть.
- Вы можете взять всё, что нужно, в обмен на другие товары.
Джош смотрит на него.
- В обмен?
- Товары, услуги... Вы можете внести свой вклад любым удобным способом. Пока вы уважаете своих сограждан, не суёте нос в чужие дела, соблюдаете правила, сотрудничаете... вы можете оставаться сколько захотите, - он смотрит на Джоша.
- Джентльмен с вашей... физической одарённостью... мог бы пригодиться нам здесь.
Джош обдумывает услышанное.
- Так вы, выходит, избранная власть?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: