Роберт МакКаммон - На пути к югу
- Название:На пути к югу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт МакКаммон - На пути к югу краткое содержание
У него не осталось ничего, кроме надежды. И когда у него попытались отнять и это, он совершил убийство. На руках его – кровь. За его спиной – охотники. Нелюди. Монстры. Уроды, слишком страшные, чтобы быть явью, а не ночным кошмаром. Смерть следует за ним по пятам. Смерть отстает всего лишь на шаг. И с каждой минутой этот шаг – же короче. Он бежит от надвигающегося кошмара. Бежит из последних сил, на последнем дыхании. Пока он бежит – он жив. Лучше не думать, что случится, когда он не сможет больше бежать…
На пути к югу - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я поведу! – и, крепко сжав губы от боли, перебросил винтовку, а затем и свое тело через борт.
Флинт не знал, кто этот человек, но если он умел управлять лодкой, значит, это был именно тот, кто им сейчас нужен. Морто перебрался назад и поднял винтовку, пока человек устраивался за рулем.
– Прикрой нас! – крикнул он Флинту; потом потянул хромированный рычаг, щелкнул каким-то выключателем и повернул ключ. Лодка выплюнула сизый клуб дыма: ее двигатель был поврежден пулей Голта. Флинт видел, как Голт приподнимается и наводит на них автомат, готовясь выстрелить. Времени на то, чтобы точно прицелиться, не было; Флинт начал стрелять и стрелял до тех пор, пока Голт вновь не распластался на досках.
Двигатель загудел, и лодка затряслась, словно в ознобе. В винтовке больше не осталось патронов. Голт поднял голову. Человек, сидевший за рулем, ухватил дроссель и потянул его вверх; и неожиданно мотор завыл, и лодка рванула вперед с такой силой, что Флинт едва не полетел за борт, чудом зацепившись в последний момент за спинку сиденья. Человек вывернул руль, конский хвост коричневой воды поднялся вверх. Очередь из “ингрема” вспорола пенный след позади них. Лодка понеслась мимо пустой вышки прочь, к каналу. Впереди, за поворотом, их ждали частично погруженные в воду ворота, блокирующие вход в канал, сделанные из металлических поручней, поверх которых была пропущена проволочная спираль. Трейн отвел рычаг газа назад.
– Кто-нибудь, пройдите на нос!
Пелвис прошел вперед, переступив через осколки ветрового стекла.
– Ты видишь, как открываются эти ворота? – спросил Трейн. – С этой стороны должен быть замок!
– Вижу! – Двигатель лодки на время затих, пока Трейн регулировал скорость, чтобы лодка подошла к воротам плавно. Засов, защищенный от ударов куском дерева, находился почти на уровне ватерлинии. Пелвис лежал на носу; он изо всех сил пытался сорвать засов, и в конце концов ему это удалось.
Трейн прибавил оборотов, и пока Пелвис перебирался на свое место, нос лодки раздвинул ворота, увязшие в грязи, скопившейся на дне. Но тут он почувствовал запах бензина. Стрелки приборов показывали, что масло и горючее на исходе, на панели управления загорелись красные предупредительные лампочки.
– Держитесь! – крикнул Трейн и дал полный газ.
Дэн услышал пистолетный выстрел. Вода плеснулась в трех футах от его правого плеча.
– Оставь винтовку! Бросай ее или упадешь сам! Дэн все еще колебался. Следующий выстрел едва не задел его ухо.
Он бросил винтовку в воду.
– Подними руки, положи их за голову! Быстро! Повернись!
Дэн подчинился. Стоя на мостках, которые вели от дома к мусоросжигателю, в него целились из пистолетов Док и девушка.
– Я видел тебя по телевизору! – сказал Док. Его лицо блестело, а волосы были влажными от пота. Стекла в его темных очках покрылись трещинами. – Приятель, как это тебе удалось так нас сделать! А? После того, как я тебя отпустил? – Он почти скулил. – Вот так ты нас отблагодарил за доброе дело?
– Выходи оттуда! – рявкнула девица, размахивая пистолетом. – Выходи, сукин ты сын!
Дэн попятился назад через лианы; боль в ноге заставила его вздрогнуть. С другой стороны дома доносилась стрельба и шум двигателя.
– А где же Морто и Эйсли?
– Поднимай сюда свою задницу, я сказала! – Девушка взглянула на Дока. – И ты его отпустил?
– Те двое, охотники за наградой, держали его в наручниках, там, в Сан-Нести. Везли его в Шривпорт. Ну, я его и отпустил.
– Ты хочешь сказать… все это случилось из-за тебя?
– Эй, не вешай на меня это дерьмо, слышишь? Давай, Ламберт! Поднимайся.
Дэн сделал попытку подняться-. Силы его были на исходе, и он не мог забраться на мостки.
– Я не собираюсь повторять второй раз, – предупредила его Шондра. – Ты или поднимешься сюда, или умрешь там.
– Я умру в любом случае, – сказал Дэн.
– Это верно, – заметил Док, – но ты потеряешь значительное число частей тела, пока пройдешь через эту долину слез. Я бы постарался сделать это более простым способом, окажись я на твоем месте.
Дэн неторопливо ухватился за доски и снова попытался подняться. Наконец он все-таки вытащил свое тело из воды и теперь задыхаясь лежал на мостках.
– Дерьмо! – с яростью проговорила девушка. – Ты самый последний дурак, какого только можно себе представить! Как ты умудрился оставить его в живых и забыть об этом? У тебя в башке уже вообще ни одной извилины не осталось?
– Ты бы лучше закрыла рот. – Док говорил очень тихо.
– Подожди, вот Голт узнает, что все это произошло из-за тебя. Тогда мы посмотрим, кто вылетит отсюда первым. Док вздохнул и сквозь деревья взглянул вверх, на солнце.
– Я знал, что эта минута придет, – сказал он. – С того самого момента, как ты вмешалась в наши дела. – Он направил свой пистолет ей в висок и спустил курок. Она на мгновение захлебнулась воздухом, потом ее светлые волосы окрасились кровью, и она свалилась с мостков прямо в болото.
– Я просто выбросил ненужный мусор, – сказал Док Дэну. – Вставай.
Сначала Дэн встал на колени. Затем он сумел выпрямиться. Пот лил с него ручьями, а голова раскалывалась от боли.
– Шевелись, – сказал Док, указывая пистолетом на дом. – Голт! Я взял одного живым!
Они прошли сквозь разбитую кухню, изрешеченную пулями столовую и комнату для игр. Дэн прохромал под дулом пистолета через коридор и вошел в гостиную, где стояла плетеная мебель, на полу лежала шкура зебры, а под потолком вращался вентилятор. Раздвижная дверь выходила на укрытую тентом платформу, где стоял большой телевизор на колесах. Шла реклама “Пиццы-Хат”.
– О, Боже мой! – произнес Дэн.
На платформе лежал Голт. Он опирался на локоть; кровавый след тянулся за ним по всему причалу. Правая штанина его джинсов промокла от крови. Рядом с ним лежал его автомат. Пот катился с него градом, лицо было напряжено, черные глаза от боли и потрясения запали.
– Не трогай меня, – сказал он, когда Док наклонился к нему. – Где Шондра?
– У него был спрятан пистолет! Он выстрелил – и попал ей прямо в башку! Но я знал, что он тебе нужен живым, и не стал его убивать! Голт, позволь, я помогу тебе подняться!
– Отойди от меня! – закричал Голт. – Мне не нужен ни ты, ни кто другой!
– Хорошо, – сказал Док. – Хорошо, как скажешь. Я стою здесь.
Голт заскрипел зубами и подтянулся поближе к Дэну. Змеиный сапог на правой ноге был окрашен красным.
– Да, – сказал он, его глаза впились в Дэна с обжигающей ненавистью. – Так значит, ты.
– Мне и в голову не могло придти, что он сюда явится, – завизжал Док. – Я знал только, что он убийца, который пришил двух человек! Я думал, он мне скажет спасибо! – Он поднес дрожащую руку ко рту. – Мы можем все начать сначала, Голт. Ты ведь знаешь, что сможем. Я буду таким же, как в прежние времена. Только мы вдвоем, против всего мира. Мы сможем все построить заново. Ведь ты знаешь, что сможем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: