Терри Пратчетт - Ноги из глины
- Название:Ноги из глины
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Пратчетт - Ноги из глины краткое содержание
И кстати, патриций. Скорее всего, его тот же сэр Самуель и траванул. Едва-едва выжил, бедняга. Но уже не тот, не тот… Надо бы нового правителя искать. А Ваймза казнить! Первым же указом! Кстати, есть слух, будто бы в Городской Страже служит настоящий наследник престола. Да нет, не этот дурак Кэррот! Настоящий наследник — капрал Нобби Ноббс, граф Анкский! Ну и что, что форменный крысюк? А где вы нормальных королей видели?
Ноги из глины - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Кэррот вздохнул. — Я почти жалел Вас, — сказал он. — Вплоть до Вашей последней фразы. Вам повезло, мистер Керри.
— Вы так думаете?
— О, да. Мы пришли к Вам до коммандера Ваймза. А теперь положите арбалет, и давайте поговорим о...
Послышался шум. Или скорее, внезапное прекращение шума, к которому уже так привыкли, что перестали слышать.
Конвейер остановился. Было слышно глухое восковое постукивание друг об друга подвешенных свечей, и потом наступила тишина. Последняя свеча упала с конвейера, прокатилась по скату кучи в вагонетке, и скатилась на пол.
И в тишине, стук шагов.
Кэррот и Ангуа вместе увидели, как его палец дернулся.
Когда крюк отпустил струну, Ангуа оттолкнула в сторону Кэррота, но он опередил ее, и загородил рукой. Она услышала тошнотворный звук разрываемой плоти кисти руки, которая мелькнула перед ее лицом, и как Кэррот вскрикнул, когда энергия стрелы арбалета заставила его крутануться на месте.
Кэррот тяжело упал на пол, держась за левую руку. Стела от арбалета торчала из его кисти.
Ангуа нагнулась над ним. — Похоже, что она без крюков, давай я вытяну...
Кэррот схватил ее за руку. — У нее серебряный наконечник! Не трогай!
Они оба взглянули на фигуру вышедшую из тени.
Король-голем смотрел на нее сверху.
Она почувствовала как ее зубы и ногти начали вытягиваться.
Потом она увидела круглое личико Веселины, осторожно выглядывающей из-за связок свечей. Ангуа отозвала свои инстинкты волка и крикнула гному и растущим волосам:
— Не двигаться! — и попыталась решить, броситься ли за убегающим Керри или оттащить Кэррота в безопасное место.
Она еще раз сказала своему телу, что форма волка сейчас не подойдет.
Слишком много запахов, слишком много огня...
Голем лоснился от сала и воска.
Она отступила назад.
За големом она увидела как Веселина посмотрела на стонущего Кэррота и потом на топор висящий на пожарном щите. Веселина взяла его в руку и неуверенно взвесила его в руках.
— Не пытайся... — крикнула Ангуа.
— Т'др'дузл б'хазг т'т!
— О, нет! — крикнул Кэррот. — Только не это!
Веселина подскочила сзади к голему и ударила его топором по пояснице.
Топор отскочил, но она, кувыркнувшись вместе с ним, ударила статую по бедру, выбив кусок глины.
Ангуа застыла в нерешительности. Веселина на ужасающей скорости обрабатывала голема топором, одновременно вопя дикими боевыми криками. Ангуа не могла разобрать слов, но большинство гномов не беспокоятся о содержании своих криков. Они выплескивают свои эмоции в крике. Куски керамики отлетали от голема с каждым ударом.
— Что она кричала? — спросила Ангуа, оттаскивая Кэррота в сторону.
— Это самый страшный боевой клич гномов! Если его крикнули, кого-то убьют!
— Что он означает!
— Настал Подходящий День Еще Кое-кому Умереть!
Голем меланхолично, как слон на Моську, посмотрел на гнома.
Потом он поймал топор налету, и отбросил его в сторону, Веселина, которая держалась за топор как хвост кометы полетела за ним.
Ангуа поставила Кэррота на ноги. Из его руки текла кровь. Она пыталась не дышать. Завтра полнолунье. Никакого выбора.
— Возможно, у нас есть причина чтобы...
— Слушай! Это настоящий мир! — воскликнула Ангуа.
Кэррот вытащил меч. — Я арестовываю Вас..., — начал он.
Голем выхватил меч рукой. Меч по рукоять воткнулся в связки свечей.
— Умнее ничего не придумал? — отступая вместе с ним, сказала Ангуа.
— Или мы уже пойдем отсюда?
— Нет. Мы должны его остановить где-нибудь.
Они уперлись спинами в стену из свечей.
— По-моему мы нашли подходящее место, — сказала Ангуа наблюдая за поднимающимся кулаком голема.
— Прыгай вправо, я влево. Может...
Раздался удар по двухстворчатым воротам на дальнем конце зала.
Голем-король повернул голову.
Ворота снова тряхануло, и они разлетелись в щепки. В дверном проеме появился Дорфл. Он наклонил голову, расправил руки и побежал напролом.
Его бег не был быстрым, но в нем была ужасная основательность, как в медленном движении ледника. Половицы пола тряслись и гудели под ним.
Големы с грохотом столкнулись посреди зала. Кривые линии красного цвета от трещин побежали по телу короля-голема, но он зарычал и, схватив Дорфла посередине, бросил его на стену.
— Пошли, — сказала Ангуа. — Теперь мы можем найти Веселину и убраться отсюда?
— Мы должны ему помочь, — сказал Кэррот, когда големы снова столкнулись.
— Как? Если это... если он не может его остановить, почему ты думаешь, что мы можем? Пошли!
Кэррот оттолкнул ее.
Дорфл собрался, оттолкнулся от кирпичной стены и бросился снова. Големы столкнулись, обнялись крепче двух друзей. Они какое-то время стояли неподвижно, и потом Дорфл поднял руку с каким-то предметом. Он оторвался от противника и ударил его по голове его же ногой. Он попытался ударить еще другой рукой, но противник заблокировал удар. Король с необыкновенной грацией крутанулся, перекатился и ударил ногой. Дорфл тоже покатился. Он раскинул руки чтобы остановиться, и посмотрел вниз чтобы увидеть как его ноги рассыпались об стену.
Король подобрал свою ногу, немного побалансировал на оставшейся и подсоединил ее обратно.
Свет от его красных глаз пересек цех и вспыхнул когда он увидел Кэррота.
— Здесь должен быть выход сзади, — пробормотала Ангуа. — Керри как-то выбежал.
Король начал гнаться за ними, но неожиданно столкнулся с проблемой. Он поставил себе ногу задом наперед. Он начал бегать кругами, но, каким-то образом его круги приближались к ним.
— Мы не можем бросить там Дорфла, — сказал Кэррот.
Он вытащил длинный металлический уголок из груды метала и начал медленно отступать к измазанной в жире двери.
Король пошел в его сторону. Кэррот отскочил и споткнулся об рельс.
Голем поднял руку, поймал уголок и отбросил его в сторону. Он поднял оба кулака и попытался сделать шаг вперед.
И не сдвинулся с места. Он посмотрел вниз.
— Шс-с-с-с, — держа его за колено, сказали остатки Дорфла.
Король нагнулся и ударом ребра руки сбил макушку с головы Дорфла. Он достал свиток и разорвал его на кусочки.
Свет потух в глазах Дорфла.
Ангуа с такой силой прыгнула на Кэррота, что он чуть не упал. Она крепко обхватила его руками и потянула его за собой.
— Он убил Дорфла, просто вот так! — крикнул Кэррот.
— Это ужасно, да, — сказала Ангуа. — Или было бы ужасно, если бы Дорфл был бы живым. Кэррот, они как... машины. Смотри, мы можем выбраться через эту дверь...
Кэррот сбросил ее с себя. — Это убийство, — сказал он. — Мы Полицейские. Мы не можем просто... смотреть! Он убил его!
— Он — машина, поэтому он...
— Коммандер Ваймз сказал, что кому-то надо говорить за людей, которые не могут говорить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: