Павел Иванов - Хроники гномки, или путь целителя [СИ]
- Название:Хроники гномки, или путь целителя [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Иванов - Хроники гномки, или путь целителя [СИ] краткое содержание
Однако, реальная практика на скорой помощи оказывается совсем не такой романтичной: пьяные бродяги, драки гномов, маги с психозами, бунтующая эльфийская молодежь, и всё это — в режиме постоянного аврала, а начальник — настоящий зверь!
Хроники гномки, или путь целителя [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну, та… Которую потом нашли убитой… — бродяга говорил всё тише.
— Так! Вы, стало быть, видели её незадолго до смерти?
Топпер кивнул.
— Что было дальше?
— Я видел, как женщина свернула в переулок, а волк проследовал за ней.
— Дальше!
— Я постоял еще немного… Потом хотел пойти лечь спать, когда волк появился снова.
— Из того же самого переулка?
— Нет, ваша честь, из соседнего.
— Он вас заметил?
— Не знаю, ваша честь, — бродяга пожал плечами. — Полагаю, ему было не до того, он был ранен…
— Как вы это поняли?
— Ну, — бродяга почесал затылок. — Он хромал на переднюю лапу…
— Вот как? Интересно! Кто же его, по-вашему, ранил?
— Понятия не имею, ваша честь, — пролепетал бродяга, испуганно глядя на человека, смотревшего на него, как удав на кролика.
— Ну, хорошо, что же было потом?
— Потом… — бродяга замялся. — Он вроде как превратился…
— Ну, ну!
— … превратился в человека, — выдохнул МакНабб, не глядя на брата Склифа.
— Таак! И вы могли его разглядеть? Подумайте хорошенько! Ведь ночь была лунной, а рядом с каналом полно фонарей!
— Я… Я правда, не помню, ваша честь! — взмолился Топпер. — Он вроде как отвернулся, да и небо было в тучах, я заметил только, что он прошел по мосту в направлении Собора…
Воцарилась тишина.
Человек с жидкими волосами пристально глядел на бродягу, шевеля губами. Капитан Сэмуэльсон выглядел мрачнее тучи, он, казалось, не знал, куда деть свои руки, то теребя эфес меча, то складывая их на груди. Напряжение в комнате достигло апогея.
— Вы, кажется, сказали, — нарушил внезапно молчание чиновник. — Что тот человек был ранен?
— Волк, с вашего позволения, ваша честь…
— Неважно! Вы же только что говорили, что он превратился в человека! Говорили, или нет?
— Г-говорил…
— Так что с раной? Человек хромал?
— Н-нет…
— Значит… — королевский представитель неожиданно резко повернулся к воргену.
— Не могли бы вы снять ваш фрак, господин Склиф? — с преувеличенной вежливостью обратился он к нему.
Ворген коротко кивнул и едва уловимым движением сбросил с себя верхнюю часть костюма.
На этот раз вскрикнула не только Мирта. Белая льняная рубашка брата Склифа была пропитана кровью в области правого плеча.
Губы королевского представителя растянулись в тонкой улыбке.
— Полагаю, капитан… — начал он, выразительно глядя на Сэмуэльсона.
Словно деревянный, капитан отчеканил шаг и остановился напротив спокойно глядящего на него воргена.
— Аргуин Редъярд Седогрифф, именем королевского закона Буреграда, вы арестованы! — глухо проговорил он.
Глава 17. Смута
Лучи заходящего солнца золотили белый мраморный обелиск, возвышавшийся на холме.
Отсюда, с зелёной вершины открывался вид на гавань и порт. Голубая лазурь неба сливалась с темно-синей кромкой воды на горизонте, становясь фиолетовой в закатных переливах облаков. Над обелиском склонялись кроны деревьев, уже тронутые желтыми и огненно-красными красками осени.
Здесь было удивительно тихо и пустынно. Лишь двое стражников в расшитых серебряными и золотыми нитями лазурных гербовых накидках с изображениями льва замерли, словно изваяния, по обе стороны от высоких каменных ступеней.
Ступени вели к массивному каменному саркофагу, на широкой крышке которого была высечена из камня в полный рост фигура воина с непокрытой головой, сжимавшего в руках исполинских размеров двуручный меч. Доспехи воина, украшенные королевскими гербами, свидетельствовали о принадлежности его к правящему дому Буреграда.
Надпись, выбитая на камне на человеческом, дворфийском и эльфийском языках, гласила:
«Король Вардан Принц, властитель Буреграда, военный лидер Альянса».
У подножия гробницы, склонив растрепанную на ветру голову, стоял человек в сером плаще с откинутым капюшоном. Глаза его были закрыты, руки сцеплены в замок на уровне груди, губы едва заметно шевелились.
Оранжевый лист, слетевший с ветки коснулся его головы и запутался в волосах.
Человек открыл глаза, из груди его вырвался печальный вздох. Он прижался лбом к холодному мрамору.
— Отец, — едва слышно произнёс Антуан. — Мне так не хватает тебя сейчас…
Где-то в вышине раздавались крики чаек.
Юный король Буреграда поднял голову и посмотрел ввысь.
Лист, кружась, упал на каменные плиты к его ногам.
— Ты был мудрым и сильным монархом, — негромко произнёс юноша. — Мне всегда хотелось быть похожим на тебя…
Он вздохнул. — Я не могу! — прошептал он. — У меня нет твоего опыта, твоей мудрости, твоей уверенности в себе и правильности принимаемых решений! Я — не воин, как ты. Я хотел бы, но это — не мой путь, я не вижу призвания к нему, я совершаю ошибки и уже запутался в них. Люди постоянно будут сравнивать меня с тобой, и в их глазах я всегда буду лишь бледной тенью твоего величия… У меня нет права давать им надежду, которую я никогда не сумею оправдать. Твой народ достоин настоящего правителя, такого, который сможет достойно править королевством и возглавить Альянс. Я верю, ты поймёшь меня, отец. Если бы ты был жив, ты бы наверняка одобрил мой выбор, ведь ты и сам всегда жертвовал своими интересами ради блага королевства! И то, что я собираюсь сделать — это тоже во благо государства и народа…
Антуан выпрямился, провёл ладонью по глазам и еще раз вздохнул.
Развернувшись, он медленно спустился по ступеням.
Неподалеку от усыпальницы его поджидал человек с военной выправкой, облаченный в боевой доспех.
— Ваше величество, — начал он, едва король поравнялся с ним. — Я вынужден повторно ходатайствовать о принятии решения…
— Мы же уже обсудили этот вопрос, генерал! — Антуин подхватил под уздцы коня, которого держал в поводу паж и вскочил в седло.
— И всё-таки, ваше величество, я настаиваю!
— Нет, Хаммонд, — король покачал головой. — Я не стану развязывать войну с собственными подданными, да еще с представителями дружественного королевства, только потому, что они недовольны моей политикой. Должны быть другие пути решения конфликта.
— Ваше Величество, — не скрывая раздражения, заговорил генерал. — У нас нет времени! Вы видели, что происходит на улицах — из-за сбоя в поставке провианта люди начали скупать все припасы! Если мы не восстановим в ближайшее время торговое сообщение с западными землями, это может перерасти в беспорядки и бунт!
— Так восстановите, генерал! — Антуан смотрел на Хаммонда хмурясь.
— Для того, чтобы дать отпор объединенным бандам гноллов, мне понадобится большая часть гарнизона, а это означает, что город останется, фактически, без защиты перед лицом опасности мятежа со стороны дворфийских саботажников! Нам необходимо сначала подавить восстание в столице, и только после этого решать внешнюю проблему. К тому же, без работающих фабрик и мастерских, нам будет нечем вооружать ополчение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: