noslnosl - Молочник [СИ]
- Название:Молочник [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
noslnosl - Молочник [СИ] краткое содержание
Молочник [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Феникс возмущённо курлыкнул.
Луна извлекла из кармана семечки с орешками и насыпала в кормушку феникса.
— Вот, это вам, — сказала она.
Феникс с подозрением покосился на кормушку с таким видом, что любому было понятно — за еду он не продастся.
— Пожалуйста, нам действительно нужны ваши слёзы, — сказала Луна.
— Мистер феникс, как насчёт обмена? Я доставлю вам неземное наслаждение в обмен на слёзы.
Я направил на птицу палочку:
— Волуплатио.
Феникс от заклинания удовольствия прикрыл глаза, его тело стало сотрясаться в конвульсиях. Продержав заклятье несколько секунд, я его прервал.
— Мистер феникс, надеюсь, вам понравилось? Я готов повторить это действие не единожды.
— Курлы! — выдал феникс, пристально посмотрев на меня.
Из глаза птицы покатилась слеза, вслед за ней ещё одна и ещё. Луна тут же извлекла из кармана стеклянный флакон и стала собирать в него ценный ингредиент.
— Волуплатио! — простимулировал я феникса.
В итоге мы проторчали в кабинете около получаса, мне пришлось неоднократно прикладывать феникса заклинанием удовольствия. Луна собрала около половины миллилитра слёз. Больше птица уже не могла из себя выдавить.
— Какие интересные студенты, — прокомментировал всё тот же портрет. — В наше время вы бы за такую выходку получили плетей. Не сомневайтесь, директор узнает о вашем визите. Готовьте свои задницы к экзекуции!
— Спасибо, птичка. Нам пора, — сказала мне Лавгуд.
— Угу. Спасибо, мистер Феникс. Назад!
Тут же почувствовал, как невидимая маленькая ладошка крепко ухватила меня за руку, то же самое повторилось с Луной. Миг дезориентации и мы вновь находимся в нашей спальне в общежитии Пуффендуя.
— Спасибо, Винки. Никому не рассказывай об этом инциденте.
— Винки рада, что сумела помочь хозяину, — радостно пропищала ставшая видимой домовая эльфа. — Винки будет хранить секреты хозяина!
— Молодец, Винки. Ещё раз спасибо тебе. Можешь пока отдыхать. Не забудь проследить за сыром. Ты же хорошо его спрятала?
— Да, хозяин Колин. Винки поместила ваш сыр на созревание в продуктовую кладовую и предупредила всех домовых эльфов, что он принадлежит моему хозяину. Винки обязательно за ним присмотрит.
Через полчаса закончилось действие Оборотного зелья, мы вновь превратились в себя. Переоделись. После этого я на всякий случай сжёг в печке всю одежду, в которой мы ходили на дело, дабы уничтожить все возможные улики.
Ещё два часа мы словно на иголках ожидали возвращения Денниса. Время действия Оборотного зелья у садовых гномов должно было подойти к концу, Деннис по идее должен был привести их как минимум на полчаса раньше, оттого мы сильно нервничали. Он ввалился в комнату бледный, усталый и в одиночестве.
— Что случилось? Где клоны? — обеспокоенно спросил я.
— Сбежали, сволочи! — пробурчал брат.
— Как? Мы что, спалились?
— Да вроде не должны, — начал Дэн. — Эти гады вели себя ужасно, копировали окружающих, кривлялись, кричали вместе со всеми кричалки в стиле: «Гарри Поттер козёл, Джинни стерва, Драко обсосок, Седрик лучший», видя, как другие хлопают друг друга по плечам, стали то же самое делать с сидящими по соседству людьми. В целом они вели себя как умственно отсталые. Но с вашей репутацией всё списали на очередное чудачество.
— Так куда они делись?
— Я решил их увести пораньше, но оказался не один такой умный, в школу повалила толпа, — продолжил Деннис. — В итоге решил пойти в обход и углубился в лес. В этот момент закончилось действие Оборотного зелья, эти сволочи превратились обратно в садовых гномов и сбежали в Запретный лес. Я убрал одежду в карман и пошёл в замок в одиночестве.
— Надеюсь, этого никто не видел?
— Вроде нет. Я там был один, — ответил брат.
— Полагаю, Уизли как-нибудь переживут потерю пары садовых гномов, — легкомысленно сказала Луна.
— А что с соревнованием?
— А хрен его знает, — пожал плечами брат. — Этот этап проходил в озере, наблюдать за чемпионами можно было только через артефакты, которые продавались по двадцать галеонов. Нам же оставалось только слушать комментатора. У чемпионов похитили близких людей, и они должны были их спасти. Чемпионы разделись и залезли в воду. Крам наполовину трансфигурировал себя в акулу, Делакур наложила на себя чары головного пузыря, Драко сделал то же самое. Джинни съела жаборосли и отрастила себе жабры. Один лишь Поттер как дурак полез в воду без всего, весь час пытался занырнуть, вызывая у народа приступы безумного хохота и остроумные комментарии в свой адрес. В итоге у него начались судороги и его вытащили из озера с переохлаждением. Им занялась мадам Помфри.
— А что с похищенными? — поинтересовалась Луна.
— Как и в прошлом туре, — ответил Деннис. — Джинни достала из озера Рона, Крам Гермиону…
— Погоди, с фига ли Гермиону?
— Говорят, он с ней ходил на святочный бал, — пояснил Деннис. — Так вот, Драко достал Панси Паркинсон, правда, по времени не уложился. Седрик спас Чжоу Чанг. Флер не справилась, на неё напали гриндилоу. В итоге судьи достали со дна озера младшую сестру Делакур и…
— Не тяни кота за колокольчики, кого должен был спасать Поттер?
— Вы не поверите, но он должен был спасать Фреда Уизли!
— Да ты гонишь! Это что, шутка такая?
— Нет, я серьёзно. Хотя вроде говорят, будто Гарри должен был спасать Рона, а Джинни — Фреда.
— Бред какой-то! Что курили устроители турнира? Был бы на пять лет старше, сейчас напился бы до поросячьего хрюканья. Предлагаю отметить удачную операцию, чем домовые эльфы пошлют. Надо заесть это дело…
Глава 37
За завтраком в субботу школьники продолжали обсуждать прошедший тур.
— Фигня! — чуть ли не плевался Финч-Флетчли. — Кто вообще додумался проводить такой этап? Ничего не видно, денег на покупку аквавизора ни у кого из студентов нет, сидели несколько часов как идиоты, ждали начала соревнования, потом ещё час как дураки смотрели на воду. Если бы Поттер своим асинхронным плаванием не веселил, вообще был бы полный отстой.
— Ага! — согласился Макмиллан. — Когда посиневшего Поттера вытащили из воды, вообще грустно стало. Мы правильно сделали, что ушли со стадиона пораньше. Несмотря на согревающие чары, я замёрз.
— Гарри даже их на себя не наложил, мне его жаль, — сочувствующим тоном произнесла Ханна Аббот. — Наверняка он себе всё отморозил.
— Вот первый тур был шикарным! — с восторгом произнесла Ребекка Тёрнер. — Жуткие драконы с огромными зубами, плюются огнём, а Гарри такой на метле вжух… вжух…
— Могли бы сделать первый тур более безопасным, — сказала Лиза Купер.
— Как, Лиз? Вырвали бы драконам зубы? — с сарказмом обратилась к подружке Ребекка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: