Терри Пратчетт - Цвет волшебства [сборник]
- Название:Цвет волшебства [сборник]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2007
- Город:М., СПб.
- ISBN:978-5-699-24558-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Пратчетт - Цвет волшебства [сборник] краткое содержание
В пародийно-юмористическом цикле множество аллюзий на самых популярных авторов жанра — Дж. Р. Р. Толкина, Роберта Говарда, Спрэга де Кампа, Г. Ф. Лавкрафта, Энн Маккефри, Фрица Лейбера, Эдгара По и сказки 1000 и одной ночи. Имеется также множество ассоциаций с американскими и австралийскими фильмами. Как признался сам автор: «Я и сам не был уверен в том, что делаю. Мне просто нравилось дотошно пародировать плохую фэнтези-литературу, да и кое-что из хорошей». По стилистике книги Пратчетта напоминают Дугласа Адамса с его «Автостопом по Галактике».
Содержание:
Цвет волшебства (перевод И. Кравцовой) (The Colour of Magic, 1983 г.)
Безумная звезда (перевод И. Кравцовой) (The Light Fantastic, 1986 г.)
Посох и шляпа (перевод И. Кравцовой) (Sourcery, 1988 г.)
Эрик (перевод И. Кравцовой) (Eric, 1990 г.)
Интересные времена (перевод С. Увбарх) (Interesting Times, 1994 г.)
Последний континент (перевод С. Увбарх) (The Last Continent, 1998 г.)
Цвет волшебства [сборник] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Послушай, — попыталась вразумить его Канина, — это не так уж и рискованно. Ты же со мной.
— Да, а ты так и нарываешься на неприятности, — обвиняюще заявил Ринсвинд. Канина увлекла его в тенистый переулок. Свита из юных предпринимателей не отставала.
— Это работает старушка носследственность.
— Заткнись и постарайся выглядеть как жертва, ладно?
— Уж это я могу, — согласился Ринсвинд, отбиваясь от одного особо настырного члена малолетней Торговой палаты. — У меня было полно практики. В последний раз говорю, дрянной ребенок, я никого не хочу покупать!
Ринсвинд мрачно взглянул на окружающие стены. По крайней мере, здесь не было этих будоражащих картинок, но горячий ветер по-прежнему гнал клубы пыли. А Ринсвинду осточертело смотреть на песок. Сейчас он больше всего нуждался в паре кружечек холодного пива, холодной ванне и смене одежды. Хотя вряд ли он почувствовал бы себя лучше, но хотя бы получил удовольствие от того, что чувствует себя ужасно. Впрочем, здесь, наверное, и пиво-то не продают. Забавно, но в холодных городах, таких как Анк-Морпорк, самый популярный напиток — пиво, вызывающее ощущение прохлады, а вот в местах, подобных этому, где небо — как раскаленная печка с открытой дверцей, люди утоляют жажду крошечными порциями тягучей жидкости, от которой в горле разгорается настоящий пожар. И архитектура совершенно не такая как надо. В местных храмах стояли статуи, которые, в общем, были просто неуместными. В этом городе не место настоящим волшебникам. Разумеется, здесь присутствует какой-то доморощенный эквивалент, чародеи или нечто в том же духе, но порядочной магией это не назовешь… Канина шагала впереди, что-то напевая себе под нос.
«А она тебе очень даже нравится. Я-то вижу», — раздался в голове у Ринсвинда какой-то голос.
«О чёрт, — подумал Ринсвинд, — это, случайно, не моя совесть опять прорезалась?»
«Это твоё вожделение. Тут довольно душно, не правда ли? Ты так и не навёл порядок с тех пор, как я в последний раз сюда заглядывало».
«Слушай, проваливай, а? Я волшебник! Волшебники руководствуются велением головы, а не сердца!»
«А за меня голосуют твои железы, которые утверждают, что твой мозг остался в гордом одиночестве».
«Да? Но тогда ему принадлежит решающий голос».
«Ха! Это ты так думаешь. Кстати, твоё сердце не имеет к происходящему никакого отношения. Это просто мускульный орган, который обеспечивает циркуляцию крови. Попробуй взглянуть на ситуацию следующим образом — девушка тебе нравится, да?»
«Ну-у…»
Ринсвинд поколебался.
«Да, — подумал он, — э-э…»
«Она довольно интересная собеседница. Приятный голос?»
«Ну, конечно…»
«Тебе хотелось бы почаще бывать в её обществе?»
«Ну…»
Ринсвинд с некоторым удивлением осознал, что да, хотелось бы. Не то чтобы он был совсем непривычен к женской компании, просто ему всегда казалось, что от женщин следует ждать одних неприятностей. К тому же, всем известно, что женский пол плохо влияет на магические способности. Хотя Ринсвинд был вынужден признать, что конкретно его магические способности, будучи примерно такими же, как у резинового молотка, с самого начала выглядели довольно сомнительно.
«Тогда тебе нечего терять, правда?» — угодливо подбросило мысль его вожделение.
И именно в этот момент Ринсвинд осознал, что в окружающей его действительности не хватает чего-то очень важного. Ему потребовалось какое-то время, чтобы понять, чего именно.
Вот уже несколько минут никто не пытался что-нибудь ему продать. В Аль Хали, наверное, это означало, что ты мёртв.
Они с Сундуком и Каниной остались одни в длинном, тенистом переулке. С некоторого расстояния доносился шум городской суеты, но в непосредственной близости от того места, где они находились, не было ничего, кроме выжидающей тишины.
— Они убежали, — заметила Канина.
— Значит, на нас сейчас нападут?
— Возможно. За нами по крышам следуют трое мужчин.
Ринсвинд, сощурившись, взглянул вверх, и примерно в этот же миг трое человек, облаченных в развевающиеся чёрные одежды, легко спрыгнули в переулок, преграждая дорогу. Оглянувшись, волшебник увидел, как ещё двое вынырнули из-за угла. Все пятеро держали в руках длинные сабли, и, хотя нижняя половина их лиц была скрыта повязками, сомнений быть не могло — все вновь прибывшие почти наверняка зловеще ухмылялись.
Ринсвинд постучал по крышке Сундука и предложил:
— Фас.
Сундук какое-то мгновение стоял как вкопанный, затем развернулся, подошел к Канине и уселся рядом с ней. У него был слегка самодовольный и несколько смущенный вид.
— Ах ты… — рявкнул волшебник и дал ему пинка ногой. — Чемодан вшивый.
Придвинувшись поближе к девушке, которая с задумчивым видом оглядывала окрестности, Ринсвинд спросил:
— Ну и что теперь? Предложишь им по-быстрому сделать химзавивку?
Незнакомцы осторожно приблизились. Ринсвинд заметил, что всё их внимание сосредоточено исключительно на Канине.
— У меня нет оружия, — сообщила она.
— А что случилось с твоим знаменитым гребнем?
— Оставила на судне.
— У тебя что, вообще ничего нет?
Канина слегка переменила положение, чтобы держать в поле зрения как можно больше разбойников.
— Ну, есть пара шпилек для волос, — уголком рта сообщила она.
— Они на что-нибудь годятся?
— Не знаю. Никогда не пробовала.
— Это из-за тебя мы оказались в такой ситуации!
— Расслабься. Я думаю, они просто возьмут нас в плен.
— О, тебе хорошо говорить. На тебя на этой неделе не установлена специальная скидка.
Сундук, который не совсем понимал, что происходит, пару раз щелкнул крышкой. Один из незнакомцев осторожно вытянул вперед саблю и ткнул Ринсвинда в поясницу.
— Видишь, они хотят куда-то нас отвести, — сказала Канина, но вдруг заскрежетала зубами. — О нет!
— Что теперь?
— Я не могу!
— Чего не можешь?
Канина обхватила голову руками.
— Не могу позволить себе сдаться без борьбы! Я слышу, как тысяча моих предков-варваров обвиняет меня в предательстве! — с жаром прошептала она.
— А ты попробуй не сдаваться.
— Нет, правда. Это не займет и минуты.
В воздухе внезапно что-то мелькнуло, и ближайший незнакомец, издавая булькающие звуки, небольшим бесформенным комком рухнул на землю. Затем локти Канины отлетели назад и врезались в животы тех, кто подкрадывался сзади. Её левая рука, отскочив, пронеслась мимо уха Ринсвинда со звуком, напоминающим треск рвущегося щелка, и повалила человека, стоящего за спиной волшебника. Пятый разбойник попытался спастись бегством, но был сбит с ног подсечкой и, падая, сильно ударился головой о стену.
Канина скатилась с него и села, тяжело дыша. Её глаза оживленно блестели.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: