karpovam - Тенета иллюзий
- Название:Тенета иллюзий
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
karpovam - Тенета иллюзий краткое содержание
Тенета иллюзий - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И как успехи?
— Просто великолепно! — сообщил профессор. — Я даже счел необходимым предложить мистеру Снейпу написать совместно статью в «Древних рунах» по некоторым аспектам взаимодействия с восточными традициями…
Красавцем Абраксас Малфой не был. Худощавое телосложение, длинные волосы до плеч, усы с бакенбардами и дорогая, хорошо сидящая мантия придавали ему определенный шарм, выглядел мужчина солидно, но костлявое лицо и небольшая непропорциональность фигуры наверняка служили источником трагедий в далеком детстве. Тем не менее, при взгляде на него настолько явно чувствовалась порода, что почтительные нотки в голосе возникали самостоятельно.
Вести разговор Малфой умел, этого не отнять. Перекинулся парой фраз с профессором, изобразил интерес, пересел за наш столик, рассказал пару случаев из хогвартской жизни, нащупал общие точки… Примерно через полчаса выяснилось, что в библиотеке лорда имеется книга, способная оказаться нам полезной, еще минут через пятнадцать Тофти уговорил его позволить нам посетить мэнор. Я только вечером, занимаясь окклюменцией, понял, насколько умело Малфой манипулировал обоими собеседниками. Причем попутно он умудрился выведать кое-какие сведения о моей семье, несмотря на мою готовность к вопросам на эту тему и нежелание ее развивать. Впрочем, видя, что я не склонен говорить о родителях, мужчина тут же сдал назад, по-видимому, рассчитывая отыграться в следующий раз.
* * *
Первое, что поражает в холде — ощущение чужой теплоты. Именно чужой, именно теплоты. За века взаимодействия с родовой магией Малфоев местный источник идеально откалибровали под энергетику хозяев, поэтому чужаки, навещавшие мэнор, чувствовали некоторый дискомфорт. Колдовать он не мешал, просто чуть давил, напоминая о себе.
Гостеприимный хозяин сначала провел нас по своим владениям. Что сказать, впечатляет! По его словам, размер холда составляет милю в диаметре, так что есть место не только для дворца, но и для хозяйственных построек, парка, пруда, лесочка с магическими обитателями и даже небольшого ипподрома. Сейчас дворец выглядел как длинное трехэтажное здание в классическом стиле, хотя во времена прадеда лорда Абраксаса больше напоминал нормандский замок. Перестройкой, если в данном случае употребимо это слово, занимался предыдущий лорд — он сформулировал требования для духа-хранителя жилища, а остальное тот сделал сам.
Нельзя сказать, что разговор во время прогулки шел о чем-то конкретном, мы затрагивали самые разные темы. Политика Министерства и международные отношения, прогресс магглов и особенности индийской кухни, цены на ингредиенты и нововведения в программе Хогвартса. Много всего. Малфой общался по большей части с профессором, однако регулярно интересовался моим мнением, причем ответы выслушивал внимательно, иногда уточняя позицию. За полчаса вроде бы пустого трепа он вытянул из меня достаточно, чтобы составить полноценную картину и определиться в своем отношении.
Кажется, увиденное ему понравилось, оценку мне выставили высокую. Будь иначе, вряд ли лорд Малфой создал бы условия для разговора наедине.
— Предлагаю разделиться, — уже в библиотеке обратился хозяин к Тофти. — Я приказал эльфам сложить литературу, которая, как мне кажется, будет вам полезна, на этот стол. Оцените ее, профессор, ну а мы с мистером Снейпом пока пройдемся вдоль полок. В свое время Юлиан Малфой привез из Индии целую гору рукописей, многие из них до сих пор не переведены на английский, так что, возможно, найдется еще что-нибудь интересное.
— Разумно, — согласился Тофти. — Вы чрезвычайно любезны, милорд.
— Пустяки, мне это ничего не стоит. Прошу вас, мистер Снейп.
Как и во всех домах магов, библиотека Малфоев состояла из трех секций. Открытой, предназначенной для свободного доступа всех гостей мэнора; закрытой, в которую пускали только совершеннолетних членов рода и ближайших союзников; и тайной, исключительно для главы рода, его наследника и тех взрослых родственников, кто гарантированно не покинет семью. Дочерей, например, в тайную секцию не допускали, если только наследование не переходило по женской линии или если девушка не принимала на себя бремя Хранительницы.
Открытая секция Малфой-мэнора занимала площадь примерно с два волейбольных поля и располагалась в трехъярусном зале. Домовик проводил нас в ту ее часть, где на полках лежали свитки в тубусах и стояли книги восточной тематики, в стене поблизости услужливо распахнул низенькую дверцу, ведущую в архив. Попытался было побиться головой о пол на том основании, что не может увеличить размеры прохода, но лорд его обломал, отослав прочь.
— Думаю, сначала следует проверить здесь, — Малфой указал на ближайший стеллаж.
— Если вы не возражаете, еще я хотел бы заглянуть в русский отдел. Мой санскрит далек от совершенства, зато русский я знаю неплохо. — Наглеть, так наглеть.
— Да вы, я смотрю, полиглот! Большинство волшебников ограничиваются латынью и, в лучшем случае, французским.
— Они много теряют, милорд. Перевод, даже самый лучший, не сравнится с первоисточником.
— Это если есть желание читать первоисточники, — презрительно усмехнулся лорд. — Половина так называемых магов после сдачи СОВ ограничиваются «Пророком» и журналами по квиддичу. Понимаю, почему Тофти так в вас вцепился! Перед ним каждый год проходят толпы недоумков, неспособных сотворить простейшие заклинания из школьной программы. На их фоне волшебник, готовый развивать новое направление в науке, поневоле привлекает внимание. Впрочем, у вас это семейное, я имею в виду готовность идти против общепринятых норм. Ваша мать упоминала о том, что когда-то мы были хорошо знакомы?
— Да, лорд Малфой. Хотя она не любит рассказывать о прошлом.
— Да… Они с моей покойной супругой были близкими подругами. Потом Хонор скончалась, ваша мать приняла решение, которое я счел совершенно неразумным, и наши пути разошлись. Надеюсь, Эйлин хорошо себя чувствует?
— Теперь — да. Одно время были сложности, но мы с ними справились.
Малфой чуть подумал и кивнул. По-видимому, понял, о каких сложностях идет речь.
— У вас, насколько мне известно, есть младший брат?
— Брат и сестра. Северус в этом году поступил на Хаффлпафф, Александре всего месяц.
— О, поздравляю! Мой сын Люциус тоже учится в Хогвартсе, он староста на Слизрине.
— Северус мог бы носить зеленое с серебром, милорд, но мы решили, что в таком распределении минусов больше, чем плюсов. — Рассказывая, я одновременно просматривал литературу из шкафов. Малфой стоял рядом и внимательно слушал. — И дело даже не в том, что он полукровка. Насколько я могу судить, с приходом нового директора и ростом накала политической борьбы, за последние два года противостояние между Слизрином и Гриффиндором усилилось. Причем чем дальше, тем больше. Я посчитал, что в школе надо учиться, а не заниматься подстраиванием пакостей, и брат со мной согласился.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: