Гарри Гаррисон - Теперь ты – Стальная Крыса [повесть-игра]
- Название:Теперь ты – Стальная Крыса [повесть-игра]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:1996
- Город:М.
- ISBN:5-85585-936-3, 5-87917-042-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарри Гаррисон - Теперь ты – Стальная Крыса [повесть-игра] краткое содержание
Теперь ты – Стальная Крыса [повесть-игра] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Если ты придешь на выручку одному из них, то противник обречен.
Ты не стой же столбом, действуй!
Если ты поможешь Бетси, то отправляйся на [94] Бой был жаркий, и твоя помощь пришлась кстати. Как только ты кусаешь громилу за коленку, он с воем бросается в лес. Ну хватит, хватит, ты уже выплюнул изо рта все волосы. Да и к тому же к тебе подходит Бетси. Она говорит: — Спасибо, сосунок! Но что бы новичок ни сделал, все равно он мой раб. Уразумел? Смеясь, она берется за конец цепи и тащит тебя по дороге дальше. Жалеешь, что выступил в схватке на ее стороне? Может, громила не оказался бы такой неблагодарной тварью, как Бетси? Но сделанного не вернешь… Что это за шум в лесу? Кто это там? О, да это тот самый громила! Кажется, он опять готов сразиться с Бетси. Перед тобой новый выбор. Кому поможешь? Если громиле, то отправляйся на [65] . Если опять неблагодарной Бетси, то на [7] .
.
Если незнакомому громиле, то на [65] Бой был жаркий, и твоя помощь пришлась кстати. Как только ты кусаешь Бетси за коленку, она с воем бросается в лес. Громила поворачивается к тебе, кошмарно рычит, заносит над головой дубинку… Бежать? Но ты сидишь на земле, даже вскочить не успеешь… Слушай, это он: — Благодарю тебя, отважный незнакомец. Я пришел, чтобы подарить тебе свободу, и ты вовремя подоспел на помощь. Он отшвыривает дубинку и, точно гнилые нитки, разрывает цепи на твоих руках и ногах, после чего торжественно продолжает: — Я Арбутнот Отверженный. Я вел жизнь преступника, и мир отверг меня в наказание за преступления, говорить о которых мне не дозволено. Я был сослан на планету-тюрьму. Ты поступил со мной как истинный друг, пришел на помощь, и я этого не забуду до гробовой доски. Ступай же, друг, с миром и помни, что всегда можешь рассчитывать на меня. На прощание ты машешь благородному Арбутноту рукой и отправляешься на [48] .
.
107
Уже в самом низу ты кое-как сумел замедлить падение. Вокруг — вязкое болото. Ты поднимаешься. Смотри, куда ставишь ноги. Попадешь в болото, вовек не выберешься!
Какие звуки? Я ничего не слышу.
Да, действительно, утробный рык и довольное ворчание. И источник этих таинственных звуков прямо перед тобой на тропе, в огромной грязной луже. Я не совсем уверен, но, кажется, звуки эти издает огромный кабан.
Как поступишь?
Обойдешь ли опасного зверя, взобравшись на холм [145]справа?
Или свернешь в болото [111]слева от тропы?
А может, спрятавшись за деревьями на [110], понаблюдаешь за резвящимся в грязи красавцем?
108
Ты попытался обойти кабана, но не смог. Что ж, отдохни немного, а потом подберись к деревьям на [110]и понаблюдай за животным.
109
— Выдайте добровольцу оружие и экипировку! — распоряжается Сейди.
Сыны и Дочери Садизма кидаются выполнять приказ. Через пять минут на тебе тяжелая, но надежны кольчуга из нержавеющей стали, на голове медный шлем с красивым красным пером, на поясе меч в ножнах, за спиной колчан со стрелами, в правой руке лук, через плечо сумка, в ней бутылка вина, два сандвича и коробка печенья. Чего еще желать?
Ах, тебе бы хотелось побыстрее убраться с этой осточертевшей планеты? Нет ничего проще. Найди безумного профа, и ты — дома. Сейди протягивает тебе свернутый в трубочку пожелтевший лист.
— Вот тебе, незнакомец, секретная карта Непроходимых Джунглей. Не медли же, отправляйся в путь. Удачи тебе!
Ты с гордым видом покидаешь здание, переходишь мост и углубляешься в джунгли [125].
110
Господи! Столь омерзительного создания не увидишь даже после дюжины бокалов Специального Альтаирского!
Кабанище плещется в грязи и громко булькает. Незаметно подойди к следующему дереву на [207]и присмотрись к нему повнимательнее.
111
Ты бредешь, с трудом выдергивая ноги из трясины. С каждым шагом идти все тяжелее.
Согласен, тебе здесь не пробраться. Но смотри: впереди и чуть правее над болотом возвышается холм.
Если сумеешь дойти до него, окажешься на [108].
112
Хищник вновь промахнулся. Но, согласен, хотя он и слегка неуклюж, рано или поздно его могучие челюсти достанут тебя, и тогда… Не будем говорить, что будет тогда.
Что ты делаешь? Пытаешься доказать, что человек — царь природы? Полагаешь, твой пристальный взгляд остановит волка?
Бредовая… я имею в виду, великолепная идея! Волк ревет, роет песок лапами, приближается, его острые зубы сияют в лучах солнца. Удачи тебе в твой безнадежной затее!
Ты стоишь, широко расставив ноги, и пристально смотришь в желтые зрачки хищника до самой [305].
113
Тропинка петляет по джунглям, твоя спина все больше сгибается под тяжестью фруктов. Но ты идешь! Не останавливаешься, даже когда тропинка приводит тебя к огромным ступеням, вырубленным в стволе дерева-гиганта. По ступеням ты взбираешься на ветвь, шириной с шестиполосную автостраду. На ее конце гнездо, в нем сидит птица размером с самолет. Не спуская с нее настороженных глаз, ты пятишься, но поздно! Заметив тебя, она поднимается в воздух, затмевая солнце. Крылья хлопают, будто громовые раскаты в грозу.
Птица садится рядом с тобой, ветвь под ее тяжестью сгибается. На тебя смотрит круглый желтый глаз величиной с карточный столик. Открывается гигантский желтый клюв, и птица вопрошает:
— Кто это к нам пожаловал?
Ты молчишь, будто язык проглотил.
— А-а, крошка-млекопитающий, увешанный, будто рождественская елка! Скажи, а зачем тебе столько вкусных фруктов?
Не стесняйся, предложи ей фрукты и назови свою цену.
Услышав твои слова, птица Рок еще ближе придвигается к тебе и зло кричит:
— Взятка?! Пытаешься всучить мне, древней птице Рок, взятку?!
Тебя бросает в жар, ты молча дрожишь.
— А, впрочем, почему бы и нет? — задумчиво говорит древняя птица. — Швырни один фрукт в воздух, я его поймаю на лету, остальные съем по дороге.
Ты подкидываешь фрукт, птица, щелкнув клювом, проглатывает его, затем берет тебя за шиворот, сажает на спину, взлетает и устремляется к [199].
114
Понимаю, тебе досталось, и ты рассержен на жестоких охранников. Но ходить по бесчувственным телам? Не слишком ли ты очерствел?
Что значит, «заткнись»? Вспомни, что разговариваешь со старшим по званию! Живо отвечай, что намерен предпринять!
Да, действительно, открытое окно. Правильно, осторожно выгляни из него.
Никого не видно?
Тогда быстро прыгай вниз.
Так, теперь, беспечно насвистывая, шагай по улице до ближайшего угла. Сворачивай направо, к центру города.
Похоже, ты на базарной площади. Вокруг только грязные оборванцы, по виду — закоренелые преступники. Хотя нет. Вон те двое — босоногий мальчуган и одетая в черное надменная старушка — кажутся вполне приличными людьми. Поговори с одним из них.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: