Кристина Логоша - Чертовка на выданье (СИ)
- Название:Чертовка на выданье (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кристина Логоша - Чертовка на выданье (СИ) краткое содержание
В тексте есть: гендерная интрига, от любви до ненависти и обратно, вредная героиня
Чертовка на выданье (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мизриэль, — простодушно сказала Сардиния. — У меня двойной комплект конечностей по договору.
Ведьмак посмотрел на меня с укором, и мне на мгновение стало стыдно за этот договор.
— Почему я не удивлен?
— Она заболела после вашего вчерашнего волшебства. До этого с хвостом проблем не было, — стала оправдываться я.
— Моя магия безвредна, — сказал ведьмак и протянул руку Сардинии. — Позвольте.
Русалка протянула ему ладонь, и Себастьян поцеловал её. Вокруг хвоста закружились разноцветные блестки, превращая его в две ноги.
— Ура! — вскрикнула бездушная и, задрав платье, рассматривая свои голени. — Эх, все равно обе левые. А я думала, от вашего колдовства у меня станут нормальные ноги.
Округлив глаза, ведьмак уставился на меня в легком шоке.
— Вы сделала ей обе левые ноги?
— Издержки профессии.
Не желая выслушивать порицания от постороннего человека, я подошла к Сардинии и помогла подняться с земли, желая как можно скорей избавиться от общества Себастьяна. Но наглец не дал мне далеко уйти, взяв меня за локоть.
— Не так быстро, миледи де Вьер. У меня к вам есть разговор.
— Нам не о чем разговаривать. Мы вчера все обсудили.
— Вот как раз об этом я и хотел поговорить. А еще о расследовании короля и змее, которая так вовремя появилась в тронном зале. Не так много волшебников было в тот вечер.
Зло сверкнув глазами, я произнесла:
— Хорошо. Миледи, оставьте нас. Я вас чуть позже догоню.
Тревожно поглядывая на меня и Себастьяна, Даниэль и Сардиния оставили нас одних. Только сейчас ведьмак отпустил мою руку.
— Вы мне предъявляете обвинения? — пошла в наступление.
— Скорее, предлагаю сделку. Вы ведь не забыли про наш договор, козочка моя? Вы так и не вернули мне мои пять миллионов.
— Крайний срок еще не наступил. Но чтобы вы не беспокоились, могу вас заверить, что верну все до копейки со своих свадебных денег, — произнесла с наслаждением, видя, как он меняется в лице.
— У вас слишком большие амбиции, — зло прошептал Себастьян, — я готов простить треть суммы, чтобы ты и твои родственники больше не путались под ногами.
— Боишься, что я стану твоей королевой? Или переживаешь, что бесхребетный принц попадет под чужое влияние? Не зря же вы столько сил приложили, чтобы сделать из него безвольную марионетку. Да, я раскусила ваш коварный план.
Себастьян схватил меня за руку и резко дернул к себе. Наши лица оказались в опасной близости. Ощущение тревоги пробуждало тайные желания.
— Ты нарываешься на большие неприятности, — произнес тихо и проникновенно, у меня по телу побежали мурашки. — Соглашайся на сделку, и чтобы духу твоего здесь не было.
Я с вызовом посмотрела в его глаза.
— На нашей свадьбе с принцем ты будешь держать мою подвенечную фату. А на следующий день твоего духа не будет не только во дворце, но и в королевстве.
Выдернула руку и стремительно пошла догонять своих компаньонок, даже не оборачивалась на этого наглеца, пока он не произнес:
— Это было последнее предупреждение, миледи де Вьер.
— Мне не страшно. Впору бояться вам.
***
Даниэль и Сардиния прогуливались по саду, держась друг от друга на расстоянии десяти шагов. Аллергия русалки лишала беса возможности загрести жар чужими руками, но от соблазна нажиться на доверчивости придворных он не мог устоять. После вчерашней авантюры с кошельком фей, с которым он не расставался и сегодня, Даниэль решил еще больше поправить свое материальное положение.
Они подошли к маленькой аллее к скамейкам, на которых сидели участницы отбора. Хотя решимость залезть в чужой карман была велика, но присутствие Лусинды де Вешт — феи, которой почти удалось разоблачить его вчера, срезало это желание на корню. Оставив Сардинию с девушками, он вернулся обратно в стены дворца.
Воровато оглянувшись, Даниэль зашел в столовую. К несчастью, слуги уже убрали стол и красивую дорогую посуду, на которую тот положил взгляд еще за обедом. Следуя инстинкту, он вышел в длинный коридор и непринужденно стал рассматривать картины и портреты. Ему на глаза попадались слуги, гвардейцы и посыльные, мешавшие коварному промыслу. Завернув за угол, он услышал, раздраженный голос:
— Леди де Вьер, как я рад нашей встрече, — произнес король Ричард.
Под левым глазом монарха красовался синий след от меткого выстрела пирожным.
— Ваше Величество, мне так жаль, что вы пострадали по моей вине.
— Ничего, шрамы только украшают мужчину. Пойдемте, я как раз искал именно вас, хотел что-то показать.
Он предложил свой локоть Даниэлю, и тот не смог отказать. Со стороны они выглядели очень странно: низкий полный старичок с синяком под глазом, и высокая широкоплечая женщина с копной ярких пшеничных волос.
Король проводил «леди» в одну из комнат дворца, напоминавшую рабочий кабинет. Он изобилия дорогих безделушек у Даниэля потекли слюнки, но черт быстро взял себя в руки и, надев маску безразличия, непринужденно прошел к софе и сел, ожидая слов короля. Ричард нервничал, прохаживаясь по комнате.
— Меня тревожила вина за то, что я сломал вашу статуэтку-брошь. Я разговаривал с лучшими ювелирами, и оно были удивлены. Никто из них не слышал о таком виде драгоценности. И, к сожалению, мне не удалось рассмотреть её, чтобы воспроизвести детально. Поэтому я бы хотел подарить вам вот это…
Король подошел к столу и, открыв тяжелый ящик, извлек из него небольшую хрустальную статуэтку в виде ангела, крылья которого украшала россыпь мелких бриллиантов. Их блеск ослеплял, и Даниэль не удержался, встал с софы и беспардонно выхватил драгоценность.
— Спасибо, Ваше Величество, она точь-в-точь как та, которая разбилась.
— Я рад, что вам понравилось, леди де Вьер.
Бес подошел к окну, и статуэтка заиграла бликами еще сильней. Он уже прокручивал в голове, сколько можно выручить за нее в ломбарде, когда голос короля отвлек его от приятных мыслей.
— Элла, можно я буду вас так называть?
— Конечно-конечно, Ваше Величество! — не обращая внимания на короля, сказал бес.
— Элла, я довольно стар и уже много повидал, у меня не так уж и много времени. После свадьбы Монти я хочу передать ему дела и уйти на заслуженный отдых. И мне бы хотелось прожить последние дни с человеком, к которому у меня совсем недавно вспыхнула симпатия, и я снова почувствовал себя влюбленным юнцом.
— Да-да, это правильно…
— Элла, вы тот самый человек!
Даниэль отвернулся от окна и, выпучив глаза, уставился на смущенного старика.
— Ваше Величество! Я… Я… Я не такая!
И изобразив самый оскорбленный вид, бес опрометью вылетел из комнаты, не забыв прихватить с собой драгоценность. Гулко хлопнул дверью, оставляя за спиной растерянного старика.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: