Пирс Энтони - Небесное сольдо
- Название:Небесное сольдо
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство ACT»
- Год:2000
- Город:Москва
- ISBN:5-17-004115-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пирс Энтони - Небесное сольдо краткое содержание
Добрый волшебник Хамфри бесследно исчез. Обитатели чудесной страны Ксанф в растерянности – ведь без Хамфри они как без рук.
Наконец принц Дольф, сын короля Дора и королевы Айрин, объявляет, что отправится на поиски волшебника Вместе со своим верным другом-скелетом Дольф выходит в путь, не подозревая о том, какая ему уготована участь волею судьбы он окажется помолвленным сразу с двумя красавицами, одна из которых – дочь могущественного владыки, а другая проспала волшебным сном много сотен лет.
Небесное сольдо - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– И что же делать? – послушно вопросил скелет. Он знал, что у кентавров есть привычка подводить к тем вопросам, на которые уже заготовлены ответы. Именно так учителя любят беседовать с учениками, и в этом смысле кентавры накопили огромный опыт.
– Я рада твоему вопросу, – с легкой улыбкой отозвалась Чекс. – Значит, так, первый и второй пункт мы объединим: где живет русалка, определишь сверху, не погружаясь, а потом быстро совершишь спуск. Это, в свою очередь, облегчит осуществление третьего пункта: если ты спустишься мгновенно, то у русалки не хватит времени на оборону. Четвертое затруднение тоже можно обойти: ты ныряешь с запасом воздуха, чтобы принц какое-то время мог дышать. Ну, а над решением пятого пункта, будь добр, подумай сам: принц должен поверить, что у русалки хорошо, а дома лучше. Надеюсь, ты справишься.
– Мне кажется, у тебя получилось бы лучше, – смиренно признался Косто.
– Конечно лучше. Но я не умею нырять. Хотя, умею не умею – не в этом дело. Если я и спущусь, толща воды раздавит меня. Так что, Косто, только ты со своими упругими костями можешь сделать это.
– А как отыскать жилище русалки? – спросила Скриппи.
– Вот уляжется буря, и я полетаю над морем, присмотрюсь. Авось что-нибудь увижу.
– Но под водой так темно, – возразила Скрипни. – И чем глубже, тем чернее.
– А ведь верно. Как же мне самой не пришло это в голову? – Чекс с уважением посмотрела на скелетицу. – Конечно, русалки не станут селиться на мелководье. Они любят забираться поглубже, в какую-нибудь пещеру. Что бы придумать?..
– А волшебное зеркало нам не поможет? – спросил скелет, подняв дорожный мешок принца.
– У вас есть зеркало? – вскричала кентаврица. – Но ведь эго то, что нужно!
На ладони скелета блеснул небольшой предмет.
– Сделаем так… – завладев зеркальцем, произнесла кентаврица и принялась настраивать сверкающую поверхность. Через несколько минут в поле зрения зеркальца оказался Гобелен, а на нем… Дольф и русалка! Вот так удача! Дольф чинно сидел за столиком и ел что-то. Судя по его постному выражению, это была какая-то питательная детская кашка. Ага, значит русалка не закармливает гостя пряниками. Если бы она знала, до чего опрометчиво поступает!
– Какая прелесть! – воскликнула Скриппи, разглядев на картинке цветные камешки и вещицы из золота. – У этой русалки великолепный вкус!
Косто не отрывал глаз от русалки. Во время шторма он не успел ее рассмотреть, но теперь понял – красотой она не уступает Виде Вилде. Будь он смертным, непременно влюбился бы! Дольф еще ребенок, но и его рядом с таким соблазном опасно оставлять.
Ведь искушение, как вода, исподволь подтачивает силы.
– Да, задача усложняется, – вглядываясь в зеркальце, пробормотала кентаврица. – Ее пещера сверху ничем не отличается от прочих камней и валунов, даже сквозь кристально чистую воду не разглядишь.
– Совершенно неприметное место, – вздохнула Скрипни. – Придется действовать иначе.
– Может, с помощью какого-нибудь растения, – задумчиво произнесла Чекс, – ну, скажем, Любопытной Варвары?.. Так ведь ее поблизости нет… Понюшка.., но она унюхивает только табак…
– С растениями надо уметь разговаривать, а из нас никто на это не способен, – напомнил Косто.
– ..О, берислед! – не слушая скелета, воскликнула Чекс. – Конечно берислед! Дадим ему какую-нибудь вещичку принца Дольфа, и он укажет нам путь!
Они обыскали все вокруг и вскоре в самом деле нашли берислед. В самую гущу его сунули мешок, и листья тут же повернулись в одну сторону, к морю. Косто провел по песку линию, как указывал берислед, вплоть до самого берега. Направление есть! Теперь не хватало самой малости – еще одного бериследа. Но еще одного в округе не оказалось.
Наступил вечер. Они посмотрели в зеркальце и в сгущающихся сумерках увидели Дольфа, с которым по-прежнему все было в порядке. Русалка устроила ему постель из пухлых морских подушек, и принц мирно спал на них. Но эта тишь и гладь как раз и была самой большой опасностью, потому что русалка привязывала к себе принца невидимыми нитями, которые потом будет невозможно разорвать.
– Уже темно, – зевнула Чекс. – Давайте отложим поиски до утра. Надеюсь, завтра мы быстро управимся со всем этим.
– Ты куда-то спешишь? – поинтересовалась Скрипни.
– Да, крылатые чудовища у себя на вершине готовят торжество, и мне не хотелось бы опаздывать.
– Неужели какая-то вечеринка для тебя важнее благополучия принца? – возмущенно спросил скелет.
– Нет, ни в коем случае, – горячо возразила Чекс и почему-то покраснела. – Я просто хотела сказать, что утром искать будет проще.
Кентаврица, прежде чем отправиться спать, поужинала фруктами, а скелеты просто растянулись на песке: они в ужине не нуждались. Скелеты, честно говоря, не нуждались и в отдыхе, но раз кентаврица улеглась, то и они решили полежать, просто так, из вежливости Вскоре Косто утомился лежать без дела. Он решил подняться и отправиться на поиски второго бериследа. Скелет постарался встать не гремя костями, но увидал, что и Скрипни поднимается. Оказывается, и ее посетила та же мысль, что и Косто.
Без лишних слов они разошлись в разные стороны: один пошел на север, другой – на юг. Они были лишены слабых людских глаз, поэтому в темноте видели отлично.
***
Приблизился рассвет. Косто вернулся. Ни с чем.
Вскоре показалась и Скриппи. Она сообщила, что нашла растение, которое… Нет, лучше обождать, пока проснется Чекс, а там станет ясно.
И вот настало утро.
– А второе растение обязательно должно быть бериследом? – спросила у кентаврицы Скриппи.
– Я не знаю, в принципе…
– Следопыт подойдет?
– Конечно подойдет, только где его найти? В этой местности следопыты не водятся.
– Может, я и ошибаюсь, но мне показалось, что здесь неподалеку растет один куст, – сообщила Скриппи, явно гордясь собой.
«Наверняка ошиблась, – подумал Косто. – Что у них там, в гипнотыкве, может расти?.. То есть как что? – Тут же возразил он самому себе. – У нас, в гипнотыкве, полно растений, а уж о следопыте и говорить не приходится. Ведь без него ни один загадочный сон не обходится».
Скриппи провела их к растению, и это в самом деле оказался следопыт. Листья пытливо втянули запах дорожного мешка, а потом указали направление.
Мысленно продолжив две линии, они поняли, в какой точке морской поверхности те пересекутся. Так вот где жилище русалки!
Чекс взмыла в воздух. На водной глади отразилась тень летящей полулошади. Рядом с нею раскачивалось нечто, похожее на огромную авоську. Чекс взялась донести скелетов до места погружения, но для этого им пришлось забраться в сеть. Кентаврица подлетела к нужной точке и, не долго думая, вытряхнула груз в воду. Плюх! И скелеты пошли ко дну, навстречу.., вот только чему навстречу? Чекс обещала следить за происходящим через зеркальце, но при этом предупредила: «Если попадете в переплет, помните, на дне я вам не помощница».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: