Нил Гейман - Лучшее юмористическое фэнтези. Антология
- Название:Лучшее юмористическое фэнтези. Антология
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательский Дом «Азбука-классика»
- Год:2007
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:ISBN: 978-5-91181-394-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нил Гейман - Лучшее юмористическое фэнтези. Антология краткое содержание
Впервые на русском языке уникальная коллекция умопомрачительных историй, изобилующих изощренным юмором и богатой фантазией известных авторов, таких как Роберт Шекли, Нил Гейман, Крэг Шоу Гарднер и других. Эта антология собрала под своей обложкой лучшие образцы юмористического фэнтези.
Инопланетянин-банан, расследующий преступление, плюшевые пираты, компьютеризированные ботинки, высокоэнергетические брюки, угрожающие Вселенной, исполняющий любые желания пульт от телевизора, говорящая голова лося… Читателю остается только гадать, что это — фантазия автора или безумный мир за окном!
Лучшее юмористическое фэнтези. Антология - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Они съели ритуальную змею? — воскликнул я.
— Ничего страшного, — утешил меня мой спутник. — Ее скелет по-прежнему лежит на берегу, опутанный вашим венком.
Мне оставалось только смириться. Все равно я уже ничего не мог исправить. И потом, как верно заметил Маккаби, скелет рептилии служил магическим символом так же, как и целая змея.
Я закончил текст проповеди глубоко за полночь, и тут ко мне явилась делегация старейшин племени.
— Они просят вас, преподобный, или быстренько умереть, как это было условлено, или каким-то образом утихомирить Йартатгурка. Этот кошачий концерт мешает им спать.
— Передайте им, — ответил я, величественно взмахнув рукой, — что скоро все кончится.
Я понял, сколь точным было мое предсказание, только через несколько часов, когда меня разбудил громкий хлопок. Чпок! Моя палатка сложилась, как зонтик, и исчезла в темноте.
Черное небо прорезал каскад невообразимо ярких, беспорядочно змеящихся и ветвящихся молний. Затем все вновь погрузилось в непроглядную тьму. В воздухе резко запахло озоном, послышался нарастающий рокот, и наконец могучий удар грома сотряс землю, встряхнув ее, как старое одеяло.
Когда я снова обрел способность слышать, из темноты до меня донесся голос Маккаби, который испуганно простонал:
— Боже, я ослеп!
Это казалось вполне вероятным. Я призвал своего проводника впредь отказаться от богопротивных помыслов и вернуться на стезю благочестия, как вдруг небеса содрогнулись от второго удара, более мощного, чем предыдущий.
Не успел я оправиться от последствий нового проявления беснующейся стихии, как порыв ветра ударил мне в спину, сбил меня с ног и потащил по земле. Я летел кувырком, натыкаясь на многочисленные эвкалипты и акации, а также на какие-то непонятные предметы, пока наконец не столкнулся с другим человеком. Мы вцепились друг в друга, но это не помогло: нам удалось остановиться, лишь когда ветер ненадолго стих.
По счастливому стечению обстоятельств, я врезался именно в Маккаби, хотя, нужно признать, мой товарищ не выказал особой радости при виде меня.
— Что за чертовщину вы устроили? — спросил он дрожащим голосом.
— Что Бог устроил, вы хотите сказать? — поправил я. — О, когда я растолкую анула, что гроза началась вовсе не из-за пресловутого широкорота, это произведет на них неизгладимое впечатление. Ах, если бы только пошел дождь!
Едва я произнес эти слова, нас с Маккаби опять швырнуло на землю. Ливень обрушился на нас, как Божий гнев. Крупные капли немилосердно лупили меня по спине, вдавливая в плотный грунт так, что я не мог вздохнуть. «Кажется, — мелькнула у меня отчаянная мысль, — я получил гораздо больше, чем просил».
Прошло немало времени, прежде чем я смог придвинуться к Маккаби и прокричать ему на ухо так, чтобы он услышал:
— Мне нужно найти конспект проповеди, иначе дождь уничтожит мои записи!
— Ваши проклятые заметки улетели куда-нибудь на Фиджи! — проревел Маккаби. — И нас постигнет та же участь, если мы, разрази меня гром, не уберемся отсюда немедленно!
Я пытался протестовать, говоря, что мы не можем оставить анула теперь, когда все сложилось так удачно и Бог дал мне возможность обратить в христианство целое племя.
— Когда же до вас наконец дойдет? — заорал Маккаби. — Это «косоглазый Боб». [218] Cockeye Bob — австралийский «косоглазый Боб», внезапный сильный шторм или шквал.
Но он начался раньше обычного, не говоря уже о том, что я никогда не видел бури такой силы. Скоро вся эта местность скроется под водой, и мы утонем, если, конечно, раньше ураган не унесет нас за тысячу миль и не порвет в клочки, таща через буш.
— Но тогда все мои старания пропадут понапрасну, — возразил я, улучив момент между раскатами грома. — И бедные анула останутся без…
— К черту этих ублюдков! — возмутился Маккаби. — Они слиняли несколько часов назад. Нам нужно добраться до грузовика — если, конечно, он не опрокинулся. Постараемся выбраться на возвышенность около спериментальной станции.
Поддерживая друг друга, мы на ощупь брели сквозь плотную стену воды. Вспышки молнии и раскаты грома следовали друг за другом без перерыва, одновременно ослепляя и оглушая нас. Сломанные ветви, вырванные с корнем кусты и деревья, как темные метеоры, проносились над пустошью, гонимые ветром. Один раз мы едва увернулись от весьма необычного снаряда — скелета питона, на шее которого все еще красовалась плетенка из травы.
Мне показалось странным, что мы не встретили никого из туземцев. Зато нам удалось найти грузовик. Машина содрогалась и раскачивалась, отчаянно скрипя рессорами, словно взывала к нам о помощи. Стремительные потоки воды, ударявшиеся о бок грузовика с наветренной стороны, перехлестывали через кабину и разлетались брызгами, словно волны бушующего моря. Думаю, машина не перевернулась только благодаря весу оставшихся бус, которыми кузов был заполнен на две трети.
Мы с Маккаби пробрались к двери кабины с подветренной стороны и открыли ее. Как только мы это сделали, налетел очередной порыв ветра и чуть не сорвал дверцу с петель. Внутри кабины было ненамного тише, чем снаружи. От шума, производимого раскатами грома, у нас едва не лопалась голова, а струи дождя оставляли выбоины на металле. Однако внутри воздух был спокойнее, поэтому нам стало легче дышать.
Отдышавшись, Маккаби стер капельки дождя со своей бороды и завел мотор. Я протестующе схватил его за рукав.
— Нельзя оставлять здесь анула, — сказал я. — Мы можем выгрузить бусы и посадить в кузов женщин и детишек?
— Я же сказал, что все они смотали удочки несколько часов назад!
— Значит ли это, что аборигены ушли?
— Сразу после того, как вы заснули. Они убрались из низины прежде, чем пришел «косоглазый Боб».
— Хм. — Я был немного обижен. — Как неблагодарно с их стороны покинуть своего духовного наставника, не попрощавшись.
— О, туземцы вам очень благодарны, преподобный, — поспешил успокоить меня Маккаби. — Именно поэтому они и слиняли. С вашей помощью анула разбогатели. Поверьте мне на слово, они теперь настоящие крезы. Наверное, прямиком рванули в Дарвин, чтобы загнать шкуру питона в какой-нибудь обувной мастерской.
Я лишь вздохнул:
— Неисповедимы пути Господни…
— Во всяком случае, так они объяснили мне причину своего ухода, — продолжил мой спутник, когда грузовик тронулся с места. — Однако я начинаю подозревать, что они почувствовали приближение урагана и сбежали, как бандикуты [219] Бандикуты — сумчатые барсуки.
от пожара.
— Не предупредив нас?
— Йартатгурк спел свою песню смерти, поэтому вы теперь вроде как прокляты, — пояснил Маккаби и мрачно нахмурился. — До меня только сейчас дошло, что этот чертов ублюдок и со мной решил посчитаться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: