Александра Лосева - Две недели и дальше. Плохая вода. [Книга вторая]
- Название:Две недели и дальше. Плохая вода. [Книга вторая]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александра Лосева - Две недели и дальше. Плохая вода. [Книга вторая] краткое содержание
[СИ. http://zhurnal.lib.ru/l/losewa_a_a/]Идти в обход – понятно, Не очень-то легко, Не очень-то приятно, И очень далеко.Поисковая партия из четырех человек… эээ, человек ли? Впрочем, к этому мы вернемся позднее. Итак, поисковая партия из четырех… поисковиков отправляется на поиски, соответственно, похищенного магического артефакта. Долженствующего толи спасти мир, толи уничтожить. Иными словами его необходимо найти и вернуть на место.
Две недели и дальше. Плохая вода. [Книга вторая] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Осторожно обходя башню по кругу в поисках входа, партия несколько раз натыкалась на широкие проломы в стене, но немедленно лезть внутрь никому не хотелось. Южной стороной башня выходила на озеро, к которому вел длинный пологий спуск, сплошь заросший крапивой и чертополохом: здесь, как и на противоположном берегу, не было ни одной звериной тропы. С востока за деревьями угадывались очертания второй башни, с севера и с запада неуверенно наступал лес.
– Какая она… надменная, – тихо сказала Иефа, тронув поросшие мхом камни. – Надменная, как… как… – полуэльфка досадливо пощелкала пальцами, подбирая слово. – Не знаю. Ааронн, что значат эти руны?
– К сожалению, я не могу их прочесть – это какая-то нетипичная вязь, то ли хитрый шифр, то ли анаграмма… – проводник прищурился, разглядывая затейливо изогнутые буквы. Одна и та же фраза, выбитая на камне, многократно повторяясь, опоясывала башню, прерываясь только там, где из кладки выпали булыжники. Иефа до рези в глазах вглядывалась в хитросплетение рун, пытаясь вспомнить, где она видела такие, ведь не так давно…
– Но это эльфские руны, правда? Это древний эльфский, поэтому ничего не понятно? Вы будете смеяться, но я совсем недавно видела что-то подобное, а где, когда, вспомнить не могу.
– А толку вспоминать-то, – проворчал Стив. – Все равно прочесть не можем.
– Вот этот элемент мне знаком, это охранная руна, – задумчиво проговорил Ааронн и потер лоб. – Но у нее слишком много значений, все зависит от контекста, а вот он как раз неясен. Вот здесь руна, обозначающая единство, а дальше опять непонятно…
– Да что гадать – надо пробраться внутрь и все выяснить! – немного раздраженно воскликнул Зулин.
– Не спеши, командир, – остановил его эльф. – Еще никто и никогда не выбивал на камне надпись только для того, чтобы немного поразвлечься. А уж на таких башнях – тем более. Я готов поклясться чем угодно, что эти руны содержат важную информацию, и было бы совсем не дурно их расшифровать, прежде чем соваться внутрь. Стив, может, ты тоже посмотришь?
– Да чего смотреть-то? Я в эльфячем наречии ничегошеньки не понимаю.
– И все-таки.
– Но ведь я видела похожую надпись совсем недавно! – Иефа сердито стукнула себя по коленке и схватилась за голову. – Точно видела!
– Погоди-ка, а с чего ты взял, что это эльфский? – удивленно спросил Стив, рассматривая надпись. – Это дварфский, как пить дать! Да и верно – если дварфы строили, так дварфы и писали… Зашифрованный, ясный пень, но это точно дварфский! Вот эту руну я знаю…
– Не хочешь ли ты сказать, друг мой, что Ааронн мог перепутать дварфские руны с эльфскими? – Зулин нетерпеливо заглянул в пролом и хмыкнул. – Кстати, на первый взгляд, внутри нет ничего опасного.
– Я хочу сказать, – рассердился Стив, – что уж верно отличу свой собственный язык от какого другого! Эльфского я не знаю, и уж если руны мне знакомы, значит, это дварфский!
– Погоди, Стив, не кипятись, – остановил его Ааронн. – Я же не просто так попросил тебя взглянуть. Попробуй прочитать, что тут написано.
– Пусть он не умничает! – Стив воинственно встопорщил бороду и занялся надписью. – Таааак… Это, значит, дварфская руна, она означает, означает… Яйца Мораддиновы, да что ж она означает?… А, вспомнил! Она означает воду… А вот эта переводится… Еханый карась!
– Какая интересная руна! – прыснула Иефа, на минуту отвлекшись от мучительных попыток вспомнить.
– Дура, – насупился Стив. – Она обозначает "лесной народ", то есть вас, эльфов.
– Да это вообще эльфская башня! – заявила Иефа. – Не знаю, может, строили ее дварфы, тебе виднее, но принадлежала она точно эльфам.
– Откуда такие выводы? – ехидно поинтересовался Зулин и снова заглянул в пролом.
– Оттуда, – полуэльфка махнула рукой в сторону озера. – На южной стороне, у самых зубцов, белым камнем выложен знак лесного народа. Его снизу плохо видно, но издалека он сразу бросается в глаза. Так что в этой башне вне всяких сомнений жили эльфы.
– Я думаю, – тихо сказал Ааронн, – в этой башне никто не жил. Но по поводу эльфской доминанты стоит задуматься.
– Я таких умных слов не знаю, – Стив растерянно почесал в затылке и вздохнул. – Кажись, по поводу дварфского я слегка погорячился. Вот "вода", "лесной народ", вот еще "угроза", а больше я ничего не могу разобрать.
– Единство, охрана, вода, лесной народ, угроза… Ребус какой-то? Может, здесь специально так написано, на разных языках: часть на дварфском, часть на эльфском…
– Часть на человеческом… Иефа, думай, что говоришь!
– Погоди, Зулин, погоди, помолчи немножко… – Ааронн потер лоб рукой и забормотал: – Эльфский, дварфский, человеческий… Имперский, скорее всего… Но древний… до сожжений… единение… три культуры… единение… Зулин!
– А? – вздрогнул маг.
– Достань-ка, пожалуйста, эту странную штуку, которую нашла Иефа.
– Какую штуку? – хором спросили полуэльфка и планар.
– Серебряную, с листьями, из ямы.
– Ты хочешь сказать, что… – у Зулина загорелись глаза, и он принялся лихорадочно копаться в своей сумке.
– Вот тебе и "думай, что говоришь"! – гордо заявила Иефа. – Можешь не торопиться, господин начальник, я теперь вспомнила – там точно такая же надпись, как и здесь, только сильно затертая! Знать бы еще, что это за штуковина… Может, это какой-то магический жезл?
– Угу, – влез дварф, – волшебная палочка.
– Очень остроумно.
– Вот! – Зулин перестал копаться и торжественно выудил из сумки "волшебную палочку". Вся партия сгрудилась вокруг планара и принялась ее рассматривать.
– Нет, все-таки она немножко другая, – огорчилась Иефа после пристального четвертьчасового осмотра штуковины. – Но очень похожа. Вот эти руны, и вот эти тоже… – полуэльфка отобрала штуковину у Зулина и поднесла к надписи. – А вот этих рун на стене нет. На штуковине надпись длиннее.
– И что нам это дает? – разочарованно спросил маг. – Все равно прочесть не можем. А время идет. Я считаю, хватит уже топтаться. Приходим в боевую готовность – и внутрь!
– Успеем… – Иефа нахмурилась, сосредоточилась и принялась сравнивать две надписи. – В Бристоль мы все равно уже опоздали.
– Могла бы и не напоминать! – вышел из себя Зулин. – Если бы наша партия была хоть чуточку дружнее…
– Помолчи, – полуэльфка досадливо махнула рукой, не отрываясь от своего занятия. – Я с самого начала была против северного направления. Раз уж ты меня сюда притащил, так не мешай, по крайней мере, работать.
– И чем ты так занята, позволь узнать?
– Пытаюсь сделать выводы! – рявкнула Иефа и смерила Зулина таким гневным взглядом, что даже Стиву стало не по себе. – Во-первых, – сказала она чуть позже, заметно успокоившись, – как личность, немного понимающая в поэзии, могу вам сказать, что обе надписи – рифмованные. Надпись на штуковине в два раза длиннее, но первая ее часть полностью совпадает с надписью на башне, кроме той дварфской руны, которая обозначает "лесной народ". Я не изучала стародварфский, но мне кажется, что на штуковине вместо "дети леса" выбито что-то вроде "внук полей". Стив, посмотри, пожалуйста. Я понятия не имею, что это значит.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: