Алексей Сергиенко - Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав

Тут можно читать онлайн Алексей Сергиенко - Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Юмористическая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Алексей Сергиенко - Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав краткое содержание

Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав - описание и краткое содержание, автор Алексей Сергиенко, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Пропажа правительственного агента, заставляет Майкрофта, обратиться за помочью к брату, Шерлоку Холмсу. Но вскоре пропадает и сам Холмс. Вы даже не представляете, ЧТО ИМЕННО таится за фасадом тихой и спокойной викторианской Англии. Битву за будущее ведет команда из лучших сыщиков: Ватсона, Лейстрейда и примкнувшей к ним Элизы Дулитл.

-----

Обложка от wotti

Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алексей Сергиенко
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ты предлагаешь нам…. дальше, я несколько замялся.

— Взять, у меня, из лаборатории, машину времени. Слетать, в восемьсот две тысячи, семьсот первый год, нейтрализовать морлоков, найти и спасти, во время лесного пожара, Уину, и вернуться назад.

— Делов-то, сказал, раздосадованный Лейстрейд. Начать, блин, и кончить. Может, все-таки, атакуем вдвоем Адмиралтейство? Я так подумал, с Адмиралтейством, у нас, шансов, тупо больше.

— Давай, будем реалистами, Лейстрейд. В сложившейся ситуации, эти слова, показались мне, довольно злым сарказмом.

* * *

Несколько минут спустя, когда Мориарти, нарисовал на простыне, моей ручкой, план местности, где нам предстояло искать Уину, и написал коротенькую инструкцией по запуску машины времени. Мы, встали, и не прощаясь, пошли к выходу. Белая простыня, казалось мне белым флагом, капитуляции перед Мориарти. Я шел сюда, зная, с ни в коем случае, ни при каких обстоятельствах, я не должен идти, с ним, на сделку.

И к чему это привело? Чтож, крутые времена, требуют непростых решений. И как бы не сложились, обстоятельства, я рискую, только своей жизнью, и жизнью друзей. И если я и погибну, то только, ради спасения женщины.

Бдительный Лейстрейд, обозвал меня идиотом, и спрятал простыню в карман. Уже миновав стол Барни, я вспомнил, что забыл забрать у Мориарти, свое перо. Я не стал возвращаться. Снявши голову, по волосам не плачут. Мне просто не хотелось снова смотреть, ему в глаза. Да и что он может сделать, с дюжиной решеток, моим стальным пером?

Проходя мимо приёмной, мы разбудили уснувшего Бромберга, и вызвали кеб. Мориарти, назвал нам адрес своей секретной лаборатории, и если бы не моя уверенность, в том, что наше путешествие, ему гораздо нужнее, чем нам, я бы счел это, банальной неумной шуткой.

А чем, еще могло быть предложение, зайти во вторую кабинку общественного туалета, на вокзале Ватерлоо? Впрочем, где еще могли быть, лаборатории Мориарти? Ему нужен был пар. Нужен был сжатый воздух, и нужна был энергия, передаваемая, по приводным ремням, на его станки.

А вокзал Ватерлоо, мог обеспечить, все это в избытке. Тем временем, пользуясь моментом, Лейстрейд, расспросил Бромберга, о путешествии по времени. Восемьсот две тысячи, семьсот первый год, был довольно неприятным местом. Так, что речь, очень быстро зашла, о подготовке снаряжения. Судя по рассказу Бромберга, Мориарти, отправился в будущее без оружия.

— Ну, и лопух, сказал Лейстрейд. Я даже когда пикник еду, револьвер с собой беру.

— Мориарти, побоялся показаться варваром, перед людьми будущего, сказал Бромберг. Как бы ты, отнесся, если бы у тебя в саду, появился здоровенный, грязный питекантроп, с огромным каменным топором?

— Пристрелил бы, и вся недолга, ответил Лейстрейд.

— Вот именно. А в планы Мориарти, не входила, смерть от рук испуганного его дикарским видом, обитателя будущего. Он показался бы ему таким же дикарем, как тебе питекантроп.

— Да, да. Вместо этого, обитатели будущего, чуть Мориарти не схарчили. Так, что нам, надо вооружиться.

— Доедем, посмотрим. У нас тут четыре трофейных ствола, да и у Мориарти, если пошукать в его загашниках, должно что-то заваляться. Как я понял, он собирался отправиться в спасательную экспедицию?

— Мориарти не мог сам, спасти Уину, вдруг сказал Бромберг. Об этом, в его отчете, указанно совершенно точно.

— Как не мог? хором спросили мы с инспектором.

— Дело в том, что в том самом интервале времени, когда погибла Уина, уже был Мориарти.

— И что?

— Вы слыхали, выражение «Природа, не терпит пустоты»? Так вот, природа, точно также, не терпит присутствия, в одно и тоже время, одного и того человека. Я не знаю, почему. Я просто цитирую, запись из дневника Мориарти. Кстати, это, относится, не только к Мориарти. Абсолютно любой человек, пользуясь машиной времени, не может не только встреться, с самим собой, но и просто, оказаться в том же году.

— А что, происходит, если я, все же решу, заскочить, в прошлый год, чтоб попить с самим собой чаю?

— Не знаю. В дневнике Мориарти сказано, что машина просто отказалась останавливаться. Он заметил этот странный факт, прыгая назад во времени, во время калибровки хронометра машины. Он не мог, остановиться в годах, следующих после его рождения.

— Жаль, что у него, не хватило ума, прыгать, по времени вперед. Тогда, бы мы знали точно, когда бедняга скопытится.

— Почему, не хватило? Мориарти, совершенно точно, указал в дневнике грядущий день, когда машину времени, удалось остановить. Я пару лет, не вспоминал об этом… но мне кажется… Впрочем, нет, я совершенно точно помню. Это сегодняшнее число.

Бедняга Мориарти. Теперь, я начал больше понимать, мотивы его поступков. Я не знаю, сумею, ли я держаться, с таким достоинством, когда ко мне придет смерть. Но, я не мог, не заметить, и его благородства. Зная, о своей гибели, он спасал, единственное, дорогое ему существо. Уину.

Увы, торопясь выполнить это поручение, я не обратил внимание, на очевидный факт: Мориарти, нам солгал. Он прекрасно знал, что не мог, спасти Уину сам. Но, увы, я обратил внимание, на этот незначительный факт, много позже.

Кеб, тем временем, протолкнувшись, сквозь полуденные пробки, мы доехали до вокзала. Расплатившись, я отпустил кеб, и взвалив на плечо, тяжелую сумку, с трофейным оружием, наше трио, проследовало в общественный сортир. В кабинку, мы вошли под смешки посетителей, непонятно, с каких фиг, решивших что мы извращенцы.

Дальше, я вытащил носовой платок, и обернув им смывной кран, с усилием повернул его вверх, до щелчка, чтоб отпустить, на три щелчка вниз, и поднять, на два щелчка вниз. Никакого эффекта. Только в сортире, с шумом, слилась вода. Я уж было решил, что ошибся, в числе поворотов, когда задняя стенка туалетной кабинки, легко, словно на рельсах, уехала вбок, открыв узкую лестницу, ведущую вверх.

Опасаясь, что дверь закроется, мы бросились вверх. И мы не ошиблись. Как только Бромберг, оказался на ступенях, дверь, так же легко закрылась. На лестнице, с легким треском электрического разряда, вспыхнул газовый фонарь. Осторожно, мы стали подниматься, по узкой, винтовой лестнице.

Довольно, скоро, мы оказались, у массивной двери, где нужно было нажать, на дверную петлю, чтоб отключить огнемет. Судя, по всему, Мориарти довольно сильно заботила сохранность личного имущества. И делал, это не зря. Открыв дверь, мы замерли, в восхищении.

Берлога Мориарти, показалась нам, волшебной пещерой Аладдина. Высокое, узкое помещение, находящееся, под крышей вокзала, отчасти напоминало лабораторию. В углу, стояли несколько станков, небольшой пресс, меха, и оборудование стеклодува. Чуть дальше, механическая лаборатория, сменялась лабораторией химика. Высокий, выше человеческого роста стеллаж, содержал химикалии. На рабочих столах, громоздились реторты, соединенные трубочками, в причудливые устройства. В углу, булькал здоровенный, стальной автоклав.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алексей Сергиенко читать все книги автора по порядку

Алексей Сергиенко - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав отзывы


Отзывы читателей о книге Охота на Буджума. Гении Английского сыска. Второй состав, автор: Алексей Сергиенко. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x