Терри Пратчетт - Народ
- Название:Народ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Пратчетт - Народ краткое содержание
В те времена, когда Мир ещё не перевернулся, и Луна была не такой, как сейчас
Однажды Имо собрался на рыбалку, но моря ещё не было. Ничего не было, кроме самого Имо. Тогда он поплевал на ладони и скатал из слюны шарик, который стал Морем. Потом он создал рыбу, но рыбы были ленивы и глупы. Тогда он взял души дельфинов, которые хотя бы умели говорить, смешал их с глиной, покатал между ладоней, дал им другую форму и создал людей. Люди были умны, но не могли плавать весь день, поэтому Имо взял еще немного глины, покатал ее между ладоней, запёк на своём костре и создал сушу.
Вскоре люди заполонили всю сушу и начали голодать, поэтому Имо взял немного ночи, скатал её между ладоней и создал Локачу, бога смерти.
Но Имо был всё еще недоволен, и Он сказал: "Я вёл себя, словно дитя, играющее в песке. Мир несовершенен. Я действовал наугад. Всё неправильно. Я скатаю этот мир между ладоней и создам новый, получше".
Но Локача сказал: "Глина уже приняла форму. Люди умрут".
Имо рассердился и сказал: "Кто ты такой, чтобы спорить со мной?"
А Локача сказал: "Я – часть тебя, как и всё остальное. И я говорю тебе: Отдай мне сей бренный мир, а потом иди создавать другой, лучший. А я буду править здесь, и править честно. Если человек умрёт, я превращу его в дельфина, и он будет дельфином, пока не придёт ему время родиться вновь. Но если он будет стремиться к совершенству, если он захочет стать чем-то большим, чем глина, из которой создан, если прославит этот мир своими деяниями, я открою для него дверь к Тебе, и не будет он более простым смертным, но обратится в звезду".
Имо решил, что это хорошая мысль, потому что она – его порождение, и ушёл создавать новый мир в небесах. Но прежде он дыхнул себе между ладоней и скатал из своего дыхания новых богов, чтобы Локача не был один и не мог всё вершить по-своему, и чтобы люди не умирали раньше положенного срока.
Вот почему мы рождаемся в водах, не убиваем дельфинов и любим смотреть на звёзды.
Народ - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
А, это "Рука", якорь для бога Огня. Он был поменьше, но лежал глубже и дальше от берега. Мау понадобился целый час, чтобы вытащить его из-под воды, медленно перекатывая по белому песку.
Третий якорь он заметил сквозь пролом в рифе, там, где опасно бурлил прибой. Это был камень Воды, а вода в последнее время и так получила слишком много жертв. Вода подождёт.
- СОБЕРИ КАМНИ И ВОЗДАЙ СМИРЕННУЮ ХВАЛУ, ИЛИ ТЫ ПРИНЕСЁШЬ НАРОДУ НЕСЧАСТЬЕ! – сказали Прадеды у него в голове.
Как они проникают в его разум? Откуда они всё знают? И почему не понимают?
Народу очень повезло. Были вокруг острова и побольше, но до них было далеко, и удача им изменила. Они были слишком сухими, или слишком ветреными, или с бедной почвой, или с неудачными течениями вокруг, приносившими мало рыбы, или располагались слишком близко к Разбойникам, которые в наши дни стараются не заходить вглубь архипелага.
А у Народа была своя гора и постоянный источник пресной воды. Здесь росли разнообразные овощи, которые на других островах не встречались. Здесь водились свиньи и пернатая дичь. Народ научился собирать чумовые корешки и готовить пиво. Народу было чем торговать . Вот откуда на острове появились жадеитовые бусы, два стальных ножа, трёхногие железные котлы и ткани из дальних стран. Народ был богат и силён, а всё благодаря белым каменным якорям. Так считалось, по крайней мере. Нигде и ни у кого больше не было таких чудесных камней. Народ благословен, говорили люди.
А теперь по острову бродил один-единственный мальчик, делал всё, что мог, но часто ошибался.
Он тяжело опустил "Руку" на песок рядом с огнём. На "Руку" полагалось класть подношения, если тебе требовалась удача на войне или на охоте. Если предприятие увенчалось успехом, считалось признаком хорошего тона положить на камень ещё что-нибудь по возвращении из похода.
В данный момент Мау примостил на него свой зад. "Я выудил тебя из моря, - подумал Мау. – Вряд ли ты дождался бы подношений от рыб! Так что прости меня за то, что я преподнёс тебе мою усталость". Он слышал в своей голове гнев Прадедов, но решил пока не обращать на них внимания.
"Воздай хвалу богам, или навлечёшь несчастье, - подумал он. – Ну и что мне теперь считать несчастьем?" Боги уже сотворили все несчастья, какие только смогли. Гнев поднялся в нём, словно волна желчи, и снова открылась чёрная дыра в душе. Взывали люди к богам, когда пришла волна? Может быть, семья Мау в отчаянии цеплялась за божьи якоря? Следили боги, как люди безуспешно пытаются спастись? Смеялись ли при этом?
Его зубы стучали. Под горячими лучами солнца он ощущал озноб. Но в его мозгу, сжигая мысли, пылал огонь.
- Вы слышали их крики? – завопил он, обращаясь к пустым небесам. – Видели вы их? Следили? Вы отдали их Локаче! Я не благодарю вас за мою жизнь! Лучше бы вы спасли их !
Он снова сел на "Руку", весь дрожа от ярости и страха.
Ответа не было.
Мау взглянул на небо. Никаких штормовых туч. Не похоже, что боги собираются пролить на него дождь из змей или что-нибудь в этом роде. Теперь Мау разглядывал голубой браслет у себя на запястье. Предполагалось, что он будет защищать Мау всего один день. Может, пока он спал, к нему в душу пробрался демон? Только демон способен задавать такие святотатственные вопросы!
Но это были правильные вопросы.
"А может, у меня вообще больше нет души, - подумал он. – Может, эта тьма внутри и есть моя умершая душа…" Он сидел, обхватив себя руками, и ждал, пока уймётся дрожь. Нужно занять свой ум повседневными заботами. Вот в чём спасение от страшных мыслей.
Он посмотрел на оголившийся берег и подумал: "Неплохо бы посадить несколько кокосовых пальм, вместо смытых волной. И панданусы тоже, чтобы давали тень". Такие мысли не казались особенно уж демоническими. Своим мысленным взором он уже видел, каким станет обновлённый берег – красивые деревья, вместо оставленного волной разрушения. Посреди этой картины маячило какое-то белое пятно. Он моргнул, и понял, что к нему направляется девушка-привидение. Она была вся одета в белое, и несла над головой круглую белую штуку, чтобы защитить себя от солнца, наверное, а может, чтобы скрыться от ока богов.
Она выглядела очень решительно настроенной, а под мышкой руки, не занятой штукой от солнца, держала кусок дерева.
- Доброе утро, - сказала она.
- Дафна, - ответил Мау единственным словом, в значении которого был уверен.
Она многозначительно посмотрела на куб, на котором продолжал сидеть Мау, и тихо кашлянула. Потом её лицо порозовело.
- Ох, извини . Это у меня плохие манеры, верно? – сказала она. - Послушай, нам нужно как-то разговаривать друг с другом. Ты всегда внимательно смотришь на птиц, поэтому у меня возникла одна идея…
Кусок дерева… это оказался вовсе не кусок дерева. Когда Дафна потянула за один край, он расщепился надвое и раскрылся. Внутри оказалось что-то вроде стеблей тонковьюна, но не переплетённых, а раскатанных в тонкие лепёшки. На них были значки. Мау не мог их прочесть, но Дафна провела по ним пальцем и громко сказала:
- "Птицы Великого Южного Пелагического Океана", автор полковник Х.Дж. Хукворм, M.R.H, F.R.A., с шестнадцатью цветными иллюстрациями автора.
А потом она перевернула один лист…
Мау задохнулся от неожиданности. Её слова звучали полной абракадаброй, но картинки он понимал хорошо. Там была птица-прадед! Прямо там, на бумаге! Как живая! Чудесно раскрашенная! Никто на острове не умел рисовать такие цветные картинки, и даже никогда не видел их среди товаров из дальних земель. Словно кто-то поймал птицу и прямо из воздуха поместил её на страницу!
- Как это сделали? – спросил он.
Дафна постучала по картинке пальцем.
- Птица-панталонник! – сказала она. Потом выжидательно посмотрела на Мау, указала на его рот и похлопала указательным пальцем о большой.
Что это значит? – удивился Мау. "Я собираюсь съесть крокодила"?
- Пти-ца пан-таа-лоон-ник, - повторила она очень медленно.
"Она думает, я ребёнок, - подумал Мау. - Так говорят с детьми, когда хотят, чтобы они что-то по-ня-ли. Она хочет, чтобы я сказал !"
- Пти-ца пан-таа-лоон-ник, - повторил он.
Она улыбнулась, словно он только что продемонстрировал ей забавный фокус, и указала на густо покрытые перьями ноги птицы.
- Панталоны, - сказала она, на этот раз показав на свои кружевные штаны, полускрытые драной юбкой. – Панталоны!
"Ясно, - подумал Мау. – Кажется, "птица-панталонник" означает "птица-штанишник". Эти её кружевные ноги выглядят в точности как покрытые перьями ноги птицы. Но она неверно произносит название!"
Он снова указал на картинку и сказал таким же "детским" голосом:
- Пти-ца- праааадед !
- Прадед?
Мау кивнул.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: