Надежда Федотова - Гончая. Тень короля
- Название:Гончая. Тень короля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АЛЬФА-КНИГА
- Год:2012
- Город:М.
- ISBN:978-5-9922-1279-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Надежда Федотова - Гончая. Тень короля краткое содержание
Ну ведь так славно все складывалось! Весна, долгожданный отпуск, приятная семейная поездка к старому другу… Да, видно, не заслужил лорд Мак-Лайон такого счастья. Служба есть служба, королевские приказы не обсуждаются. Так что будьте добры, королевская гончая, отправиться в раздираемую войной Ирландию, отыскать там наследника шотландского престола, распутать очередной клубок интриг и злодеяний — и вернуться. Желательно живым. Знакомая задачка, не правда ли? А раз знакомая — значит справитесь!.. Только вот супругу вашу, лорд, в дело посвящать не стоит. А лучше вообще запереть ее дома под замком — а то и двумя! — так сказать, во избежание… Или вовсе отослать из Шотландии, от греха подальше. Глядишь, хоть в этот раз в работу Тайной службы не влезет! По крайней мере, очень хотелось бы на это надеяться…
Гончая. Тень короля - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Мать твою! — подпрыгнул Чарли, роняя себе на ногу очередной булыжник. — Кэп?!
Но капитану было не до него — блаженный, скалясь не хуже своей покойной госпожи, отшвырнул пирата в сторону и, как одержимый, набросился на гору камней, венчавших могилу. С трудом поднявшийся Десмонд, который, падая, приложился затылком о ждущую своего часа наковальню, рванулся было обратно — но тут же получил кулаком в лицо и, взвыв, откатился назад. Боец, хоть и спятивший, все равно оставался бойцом… Чарли рванул с пояса топор:
— Ты что творишь, идиотина?!
Блаженный свирепо замычал, скосив на пирата мутные глаза, но дела своего не оставил. Гора булыжников начала стремительно таять. Старый разбойник сдвинул кустистые брови и нагнул голову.
— Положь на место, стукнутый, — угрожающе пророкотал он, поигрывая топором. — Положь, по-хорошему прошу… Ах ты, зараза!
В него полетели камни. Сумасшедший не собирался отступать. Чарли, пригнувшись и петляя из стороны в сторону, бросился вперед. "Что ворота убогий открывал — слышали, а про могилу подумать — ума не хватило! — промелькнуло у него в голове. — Вот где его искать-то надо было… Метко швыряет, сволота. Ну да и я ему не пугало огородное!.."
Он подобрался и прыгнул. Блаженный, замешкавшись, вскрикнул, когда голова старого пирата со всей силы врезалась ему в грудь — и вопящий на два голоса комок из тел откатился в траву. Силы были не равны — страх снова потерять возлюбленную придавал спятившему воину сил, а Чарли досталось еще ночью… Топор остался лежать в россыпи камней у могилы, вынуть из ножен кинжал не было никакой возможности — мычащий быком противник гвоздил старого пирата почем зря. Оставалось надеяться только на кулаки, но толку от них, когда тебя носом в земле валяют?..
— У-у!.. — в отчаянии взвыл Чарли, трепыхаясь в стальном захвате мускулистых рук, — что ж она тебя первого тогда не сожрала?!
— Дуракам везет, — раздалось откуда-то сверху. Подернутые пеленой безумия глаза широко раскрылись, блаженный вздрогнул, прерывисто вздохнул — и обмяк. Чарли, спихнув с себя разом отяжелевшее тело, сел на траве, тряся головой.
— Сильный был, поганец, — отдышавшись, сказал он и поднял глаза. Над неподвижным телом бойца стоял Хант. Длинное лезвие кинжала в его руке было окрашено алым, повязка на лице намокла от крови из разбитого носа. — Ты как, кэп?
— Есть, с чем сравнивать, — криво улыбнулся Десмонд. И посмотрел вниз:- Да, мы его недооценили… Вставай, Чарли. Кажется, нам придется копать еще одну могилу.
Он вытер клинок о штаны и, заткнув кинжал за пояс, подал руку товарищу:
— Вставай-вставай. Расселся…
— Капитан Хант! — донеслось от телеги. — Чарли! С вами все в порядке?!
— На вашу беду — да, леди, — с иронией отозвался Десмонд. И, взглянув на трясущуюся зайцем Нэрис, хохотнул:- Так что можете оставить кочергу в покое. Где вы ее взяли, вообще?
— Это не она, — подмигнул Чарли, поднимаясь с земли. — Это я из кузни прихватил, вместе с наковальней… Слышь, я вот тут подумал — может, этого хоронить не будем? Ну, а что — вдруг тоже раскопается?!
— Дарг-ду может стать только женщина, — сказала подошедшая Нэрис, с тяжелым вздохом глядя на поверженного воина. — Так что не бойтесь… Вы знаете, Чарли, а ведь жалко его! Не ведал, что творил.
— Ага! — скептически хмыкнул разбойник. — А когда ворота открыл в первый раз? Тоже "не ведал", что ли?
— Не знаю, — грустно сказала девушка, отводя глаза. — Он ее очень любил, наверное…
— Угу, — издевательски проронил Десмонд, утирая кровавую юшку под носом. — Любовь до гроба — это я слышал! Но вот чтоб еще и после… Ладно, хватит разговоров. Я тут до вечера торчать не собираюсь. Чарли, бери лопату. А я камни обратно сложу.
— Я помогу вам, капитан, — сказала Нэрис. И, не откладывая дело в долгий ящик, подняла валяющийся у ног булыжник. Десмонд пожал плечами и присоединился к ней. "Кочерга!.. — думал он, глядя на мелькающий впереди рваный подол. — Ну и женщины нынче пошли… Или это мы с Чарли такие "везучие"?"
Глава 21
Ивар стоял у окна, заложив руки за спину. Он думал. И думы эти оптимизмом не отличались.
Кара и Дейдре с сыновьями вернулись еще вчера поутру. Все живые и здоровые, что, конечно, не могло не радовать… Однако сопровождавший их Творимир новости привез неутешительные. Причем, не только новости.
— Черт знает что, — обронил лорд, повернувшись к столу. Там стояла большая плетеная бутыль с вином. Одна из трех, что Дэвин О`Нейлл имел щедрость презентовать зятю с напутствием — "Выпьете как-нибудь с Маделин вечерком, за мое здоровье" В винах Дэвин разбирался. И подарок был хороший, дорогой… Если бы не одно "но": воевода, которому было наказано глядеть в оба, еще по пути приметил, что одну из бутылок раньше уже открывали — оплывший воск на пробке был характерно надломлен и залит сверху новой порцией. Заподозрив неладное, Творимир, едва успели приехать и расположиться, добрался до подарков, изъял бутыль, откупорил… И, снова заткнув пробкой, привез командиру.
— Отравлено, говоришь? — королевский советник мрачно прищурился. Сидящий тут же, у стола, русич уверенно кивнул. — Мда… Милые новости. И, чтоб я сдох, бутылка та самая, которую мы тогда в столовой так и не нашли! Делов-то — долить до горлышка чистым вином, да и подсунуть в телегу вместо другой, безопасной! Рано или поздно Лиам бутылку бы откупорил. И выпил.
— Эх… — с сомнением прогудел Творимир.
— Выпил бы, выпил! — замахал руками Ивар. — Вино дорогое, тестем подаренное, такое на дружескую попойку открывать не станешь, сам вечерком у камина смаковать будешь… На то и был расчет, как я понимаю.
Лорд помолчал и добавил:
— И поди теперь разберись, чьих это рук дело!.. С одной стороны, бутылку могли подменить. С другой — если вождь задумал избавиться от зятя — он всегда может отвертеться. Мол, стал бы я сам при куче свидетелей отраву Лиаму втюхивать?! Подлог, заговор, и так далее…
— Эх.
— И не говори. Вязнем по уши!.. Надо бы узнать, кто в погреб за "подарочком" этим ходил. Если сам Дэвин — это одно, а если кого-то послал… — лорд МакЛайон тихо чертыхнулся, вспомнив, как вождь трясется над своими винными запасами. — Да удавился бы! Он же ключ от погреба на шее носит, не снимая!.. Туда и мышь вперед него не проскользнет.
— Эх?..
— Да, выходит, сам ходил. И сам выбирал…
Ивар тряхнул головой:
— Прибери это подальше. Потом разберемся. Дэвин обещал до ужина опрос домашних учинить, насчет свадебного вечера. Сказал, предупредит, чтоб я к началу успел.
— ??
— Ну, само собой, я у него за плечом торчать не стану. Мы уже все устроили — беседовать он в столовой будет, а я за второй дверью постою, что на хозяйственную половину ведет. Слышно оттуда хорошо, а прислуга все равно на кухне занята… Забери бутылку. Еще явится этот пес цепной не ко времени, увидит ее — и начнется!.. А если виноват, так пришибет обоих, пока рты раскрыть не успели. Спрячь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: