Ксения Баштовая - Карты, деньги, две стрелы
- Название:Карты, деньги, две стрелы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Издательство Альфа-книга»
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-1717-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ксения Баштовая - Карты, деньги, две стрелы краткое содержание
Что делать, если тебя проиграли в карты? И не кто-нибудь, а любимый супруг! Очень интересный вопрос. А вот другой: что делать, если вас обвиняют во всех смертных грехах? Причем совсем не в тех, в которых вы действительно виноваты. Тоже очень интересно? Тогда поставим третий: а что будет, если две эти беды встретятся?
Карты, деньги, две стрелы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Эти слова кнесна произнесла в полный голос, подняв на меня взор несчастной сиротки из эгесской ночлежки для малоимущих. Я удивленно моргнул — холодно? Здесь? Пещера Фелана, разумеется, не солнечный берег, но… Тьфу ты, что ж я туплю-то так не по-божески?
— Потерпите, госпожа. — Я бросил извиняющийся взгляд на подошедшего мага: — Чувствительная! И здоровье хрупкое… А у вас тут сыро.
Матильда, правильно истолковав мое бессовестное вранье, звонко чихнула и хлюпнула носом.
— Как же мы плащи-то дома забыли? — жалобно пискнула она. И смущенно посмотрела на Фелана: — Простите, сударь. Мы, наверное, пойдем… Вы ведь сказали, что до выхода еще далеко?
— Порядком. — Хозяин пещеры обеспокоенно взирал на прямо-таки синеющую на глазах кнесну де Шасвар. — Вы не приболели, госпожа?
— Ничего, все в порядке. — Девушка снова хлюпнула носом и чихнула. — Я потерплю.
Ну актриса! Я едва не зааплодировал. А маг, который даже в шестьдесят все-таки оставался мужчиной, не лишенным сострадания, коротко качнул головой:
— Нет, это не дело. Плащ я вам дам. Не обеднею.
— Ну что вы! — хором возмутились коварные мы.
— Это неудобно… — вздохнула кнесна. — Вы и так столько для нас сделали!
— Глупости, — отрезал маг, стряхивая с посоха липкие серебристые капли. — Обождите минутку, я схожу.
Кнесна предупредительно закашлялась. Понял, не дурак… Я протестующе поднял руку:
— Сударь, мне, право, уже совсем неловко! Явились незваные, припасы ваши подъели, на чердаке спать заставили — еще и гоняем теперь туда-сюда… Кроме того, думаю, госпожа вполне обойдется одеялом! Все равно мы от него вчера кусок для обмотки факела оторвали. Нет-нет, стойте! Я сам сбегаю.
— Но…
— Апчхи!.. — Матильда, снова хлюпнув носом, беспомощно повисла на руке растерянного мага. — Мать Рассвета, как же мне совестно… А-апчхи! Сударь, у вас платочка не найдется?
Я успокаивающе кивнул хозяину — мол, уж потерпите пару минуток! — и, развернувшись, припустил по дорожке. Одеяло я, само собой, возьму. Все равно пригодится. Ну кнесна, ну талант! Даже я чуть было не поверил, что она вот-вот с простудой сляжет! И чихает так натурально… Я на бегу обернулся в сторону озера. Фелан, уткнув посох в каменистую землю, торопливо шарил в поясном кармане — видимо, искал платок. Госпожа де Шасвар, кашляя, словно чахоточная, благодарно хлюпала носом… Да уж. Не будь моя спутница таких кровей — ей бы прямая дорога на сцену!..
Проскользнув в приоткрытую дверь, я быстро сгреб в охапку валяющееся у топчана рваное одеяло. И, перекинув его через плечо, шагнул к шкафу. Так. Кажется, эта полка. Перепрятать книгу у хозяина времени не было… Что же он над ней так трясется-то?
— Ладно, — пробормотал я, скользя взглядом по пестрым фолиантам, — с этим мы после разберемся…
Загадочная книга, которую наш новый знакомый вчера буквально вырвал у меня из рук и засунул поглубже, нашлась с третьей попытки и легла в ладони. Я с сомнением взвесил ее в руках и тяжело вздохнул — жаль, всю с собой не возьмешь. Приметная вещица: если в котомку сунуть — выпирать со всех боков будет, Фелан непременно заметит. И в одеяло завернуть не получится — его же придется прямо сейчас на Матильду набросить, чтобы «до смерти не замерзла». Я с опаской оглянулся на дверь избушки, прислушался к радостным взрыкиваниям снаружи и раскрыл книгу. Две стрелы и три медальона… Уф. Ну ничего, боги простят! К тому же вором меня уже на весь Эгес ославили, что терять-то?
Я взялся за желтую кромку листа и недрогнувшей рукой выдрал с мясом первую страницу, на лаумейском. Слава богам, отец госпожи де Шасвар в свое время озаботился ее образованием куда больше, чем генерал Ференци — моим собственным.
Сложенная вчетверо страница тихо улеглась во внутренний карман мундира. Кожаный том вернулся на полку. Лоскутное одеяло перекочевало с плеча в руки. Ну что ж, теперь всяко не до сожалений! Я покаянно вздохнул, нацепил на физиономию выражение благодарного смущения и шагнул обратно на красный кирпич дорожки.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Матильда
Меня мучила совесть. Я жалобно хлюпала носом, делала вид, что кашляю, мило улыбалась фению, а сама в этот миг пыталась сообразить, успеет ли капрал найти неизвестную книгу прежде, чем маг догадается, что это все ложь. Или, того хуже, вспомнит, что его стихия — пламя (судя по тому, что он показывал в хижине), и решит меня подлечить каким-нибудь факельным заклинанием. У колдунов это быстро. Простыл? Огненная магия тебя сразу обогреет! А то, что при этом кого-нибудь, например того же исцеляемого, может ощутимо обжечь… Ну никто и не обещал вам, что все будет хорошо!
К счастью, уже через пару минут я услышала шум шагов капрала. Я напоследок хлюпнула носом и выдавила улыбку, фальшивую, как мне показалось, до последнего зуба. К счастью, говорить сейчас ничего не понадобилось: офицер накинул на плечи позаимствованное у Фелана одеяло и принялся бережно укутывать.
А мне так спокойно стало… Так уютно… Я даже на миг забыла, что это все игра, что он обо мне совершенно не беспокоится и изображает заботу, только чтобы заполучить книгу на лаумейском. Хотелось стоять, чувствуя на своих плечах надежные мужские руки, и ни о чем не думать.
Так, Матильда, ты серьезная замужняя дама! Проигранная, правда, в карты неизвестно кому, но сути это не меняет. В храме Великого Змея тебя еще не развели, в храме Матери Рассвета заново не обвенчали, так что прекращаем думать неизвестно о чем и занимаемся делом!
— Спасибо, капрал. — Кажется, получилось, чуть суше, чем я хотела, но менять что-либо было поздно: я выпуталась из его рук и, отступив на шаг, поплотнее запахнулась в одеяло.
А вот Иассир, кажется, принял мою интонацию на свой счет: видимо, решил, что это из-за кражи книги. Уголок рта чуть дернулся, но милез ничего не сказал. Чуть склонил голову — то ли кивнул, то ли поклонился — и тоже отступил на шаг.
— Всегда пожалуйста, госпожа.
И ведь не объяснишь, что он тут ни при чем! Что это все мои дурные мысли!
К счастью, маг не заметил той маленькой размолвки, что вышла между нами. Протягивая мне найденный наконец платок, он участливо вздохнул:
— Как же так, госпожа? Здесь как будто бы не сквозит.
Я чувствовала себя последней мерзавкой. Взяла платок, сделала вид, что сморкаюсь, и жалобно протянула:
— Я просто не привыкла к переходам.
— Понимаю, — вздохнул фений. — Дорога порой может быть очень сложной.
— Все в порядке, господин Фелан, не беспокойтесь, я справлюсь.
С языка чуть не сорвалось «к тому же со мной рядом капрал Иассир», но я успела проглотить ненужные слова.
— Платок оставьте себе. — Маг перехватил мою руку в воздухе. — Кстати, забыл спросить, что с иглоносом будете делать? — легко поменял он тему.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: