Ольга Шевлягина - перекрёсток
- Название:перекрёсток
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Шевлягина - перекрёсток краткое содержание
Они дети из разных миров. Один — сын героя магического мира, второй — единственный наследник неудавшегося Пожирателя Смерти. Две совершенно разные судьбы пересеклись в «Хогвартс-экспрессе». Им по одиннадцать, и оба ищут свой путь, пока не зная, что он у них — общий. История их странной ненависти-дружбы и неизвестные подробности из школьного прошлого Джеймса Поттера-младшего и Скорпиуса Малфоя (возрастное AU к эпилогу ГП7).
P.S.За обложку спасибо Алине Осташовой.
перекрёсток - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Нога болела все сильнее, но Малфой старался не обращать на это внимания. Коридор становился все шире, и мальчик был уверен, что вскоре выйдет где-то на территории замка. Вырвется отсюда. Но внезапно он остановился, наткнувшись на каменную стену. Он тяжело дышал, освещая палочкой преграду. Он старательно осматривал стену и почти сразу нашел рычаг — здесь выход не был спрятан от посторонних глаз.
Скорпиус, дернув за рычаг, быстро протиснулся через щель, что открылась под его воздействием. Наверное, когда-то стена открывалась шире, но сейчас либо механизм заржавел, либо его просто засыпало землей. То, что все тайные двери открывались с помощью механизмов, а не магии, подтверждало то, что эти ходы — часть древнего Хог-Хауса.
Малфой, к своему разочарованию, оказался не на улице, не в коридоре замка, а в очередном переходе. От досады мальчик топнул ногой, глядя то вправо, то влево. Судя по всему, вот теперь он в одном из ходов из Хогвартса в Хогсмид. Куда бежать? Сориентироваться Скорпиус сейчас никак не мог, а решать приходилось — чем быстрее, тем лучше.
Не привычный сомневаться в своих решениях, Скорпиус кинулся налево, по его представлениям, именно там был выход в школу. Он хромал все сильнее, два раза он задевал стену и обдирал и так окровавленные руки. Он на ходу стирал с лица пот и сухим языком пытался облизать губы.
— Нет! — вскрикнул он, минут через десять увидев, что проход впереди него завален камнями и землей. Обвал произошел давно, потому что поверх камней уже тянулись густые сети паутины, земля высохла. Возвращаться, теряя время и рискуя нарваться на еще один такой же обвал?
Скорпиус положил палочку на землю и стал с остервенением разгребать завал, откидывая прочь камни и комья земли. Время, он чувствовал, как уходило время…
Через десять минут — а ему казалось, что через час — он смог протиснуться через узкую щель, что прорыл в стене завала. Он вывалился на сухой пол, вдыхая более свежий воздух. Он больно ударился спиной, но тут же вскочил, стиснув зубы, и кинулся вперед.
Он никогда не чувствовал такой сильной надежды и такого облегчения, когда толкнул деревянную панель перед собой (она оказалась задней стеной зеркала), и оказался в коридоре Хогвартса, слабо освещенном и холодном после замкнутого пространства подземелий.
Но Малфой не дал себе передохнуть: он бросился вперед, крича, что было сил (не до манер уж тут), и призывая на помощь. Почти тут же на его крик появился Фауст с палочкой наизготовку, за ним — Флитвик и Филч.
— Вот вы где! — рыкнул Фауст, но, рассмотрев слизеринца, как следует, тут же замолчал. — Где Поттер?
— Я покажу, быстрее, он без сознания!
— Вы бросили товарища беспомощным? — профессора кинулись за хромающим вниз Скорпиусом.
— У него сломаны ноги, — процедил сквозь зубы Скорпиус.
— Мистер Филч, предупредите мадам Помфри, — приказал Фауст. — И других профессоров. Вас, Малфой, мы ищем уже два часа…
— Польщен, — выдавил слизеринец, уже через силу опираясь на распухшую ногу. Он, как мог быстро, пересек холл и нырнул за гобелен, потом к стене, которую открывал Поттер…
— Что вы делаете?
— Мы нашли подземный ход, — Скорпиус торопливо, уже в который раз за последние часы, ощупывал камни. — Там была шахта…
— Хог-Хаус, — одними губами проговорил Флитвик, глядя, как, повинуясь пальцам мальчика, открывается дверь в темноту.
Наверное, у Фауста была наготове очередная лекция о том, как они посмели такое совершить, но вид Скорпиуса и его рассказ о Джеймсе, видимо, останавливали гнев декана Гриффиндора.
— Отойдите…
— Нет, профессор, я, по крайней мере, там уже был, — твердо сказал Малфой, смело шагая внутрь. Палочка Поттера все еще горела, словно давая надежду, что все будет хорошо.
Вот рычаг, вот лестница, вот кол, вот…
— Если сделать еще шаг, то откроется люк шахты, — Скорпиус обернулся к Фаусту, указывая вперед, на пугающую тьму. Потом он присел на край ступеней (профессора не успели его остановить) и закричал прямо в пол:
— Джеймс!!!
— Отойдите, — Фауст твердо, но бережно отодвинул мальчика за себя. — Вам нужно в больничное крыло.
— Нет! Только с Поттером, без него мне там скучно…
Джеймс очнулся почти в полной темноте и гулкой, пугающей тишине. Ему казалось, что кто-то его звал, что было то холодно, то тепло, то темно, то светло. Кажется, он летел, вертикально вверх и чьи-то бережные руки его куда-то несли. Но, скорее всего, это был бред, и он все еще умирал, сидя в каменной комнате со сломанными ногами…
Да, точно, у него начался бред, потому что он четко услышал голос мамы и бережное прикосновение ее мягкой руки. И голос отца…
— Тихо, тихо, все хорошо, — говорила мама.
Где-то должен был быть Малфой, они же оказались здесь вместе.
— Мал… — попытался позвать Джеймс.
— Да тут я, — донесся знакомый насмешливый голос. — Куда же я денусь…
Наконец, он открыл глаза и увидел хорошо знакомый потолок больничного крыла, ширму и бледное лицо слизеринца в больничной пижаме, с забинтованными запястьями. Скорпиус сидел на краю своей постели и чуть улыбался.
— Значит, ты все-таки нас вытащил? — слабо проговорил Джеймс, поднимая голову с подушки и пытаясь посмотреть на свои ноги, которых не чувствовал. — Или это снова бред?
— Могу тебя ущипнуть… Или пнуть, — хмыкнул Малфой, осторожно поднимая на кровать ногу с туго забинтованной ступней. — Твои родители были…
— А твои? — Джеймс увидел, что под одеялом присутствуют обе его ноги, и с облегчением вздохнул.
— Мама была, — слизеринец кивнул на столик, где высились горы сладких подарков. — Но, как только ввалилась толпа Поттеров во главе с твоей вездесущей кузиной, которая чуть не выломала двери больничного крыла, желая созерцать твою исцарапанную физиономию, мама решила, что ей стоит тихо уйти. Ее уши не подготовлены к тому валу эмоций, что тут лились…
— Малфой, жаль, что ты не прикусил язык… Утомляешь… Лучше расскажи, что было, пока я витал в облаках…
— Я выбрался оттуда, привел Фауста и Флитвика, которые достали тебя из шахты и отнесли сюда. Фауст сказал, что тот проход заблокируют, а о нашем наказании за бездумное поведение он поговорит с нами позже…
— Давно мы здесь?
— Сейчас время завтрака, если ты об этом… И говорят, что сегодня подают жаркое из гиппогрифов…
Джеймс хмыкнул.
— Прости, что затащил тебя туда…
— Я подумаю, как тебе искупить свою вину… Но первое, что я сделаю, когда ты выйдешь отсюда, — я научу тебя падать…
— Малфой…
— Что?
— Ты обещал рассказать об экспериментах каких-то, если мы выберемся…
— Вот встанешь на ноги — и расскажу, и покажу…
Джеймс улыбнулся и провалился в сон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: