Кира Cтрeльникoва - Правильная принцесса. Инструкция по воспитанию
- Название:Правильная принцесса. Инструкция по воспитанию
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- Город:М.
- ISBN:978-5-9922-2256-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кира Cтрeльникoва - Правильная принцесса. Инструкция по воспитанию краткое содержание
Говорят, принцесс, чтобы они стали королевами, нужно воспитывать. Но только ли они нуждаются в воспитании?
Роза, наследная принцесса, отданная в другой мир ради ее же безопасности, совсем не предполагала, что, по достижении совершеннолетия вернувшись в родное королевство, столкнется с крайне подозрительными событиями. Во-первых, встретили ночью, тайно, поселили в какой-то комнате для прислуги, во-вторых, никакого должного почтения к королевской особе, и вообще…
Однако еще меньше предполагали недруги Розы, что недалекая и капризная наследница престола на самом деле окажется совсем не такой, как они думали…
Правильная принцесса. Инструкция по воспитанию - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Не проблема, — Элмор улыбнулся, весело глянув на Розу. — Ты же не в карете будешь путешествовать, это слишком долго, Эверия-то большая. Порталы откроют, быстро и куда менее затратно, чем устраивать королевский выезд.
Эстерази скряга, — со смешком сказал тёмный князь. — Ему ещё коронацию оплачивать из казны, и большой вопрос, сколько там вообще денег осталось.
— Вот кстати да, не мешало бы проверить, — проворчала Роза, нахмурившись.
— И ещё, канцлер наверняка попытается воспользоваться возможностью и удалить тебя из дворца надолго, — продолжил Элмор инструктаж. — Вроде как в провинцию через портал, а дальше своим ходом. Если ты устроишь истерику, что твоё хрупкое здоровье не перенесёт путешествия в дорожной карете, и ты привыкла спать на хорошей кровати в спальне, а не ютиться в гостиничных номерах, то Эстерази откажется от этой идеи, — тёмный с выразительной ухмылкой взглянул на спутницу. — И придётся ему и Гильфусу открывать для тебя порталы, заодно и времени лишнего для интог не останется.
— А эти порталы приведут туда, куда надо? — с опаской переспросила девушка. — С Эстерази станется…
— Я прослежу, моих способностей хватит, — успокоил её Элмор. — Не беспокойся, безопасность твоих перемещений обеспечу.
— Спасибо, — Роза успокоено вздохнула и прижалась к его плечу, прикрыв глаза.
А вот следующий вопрос князя вызвал у наследницы недоумение.
— Больше ничего не хочешь сказать, Рози? — с лукавой усмешкой поинтересовался вдруг Элмор.
Она растерянно моргнула и озадаченно уставилась на собеседника.
— А? — переспросила девушка.
— О женихах своих, например? — князь выгнул бровь. — С которыми тебе предстоит встречаться по указке Эстерази?
Глава 28
Аннетта присела в реверансе и с вполне искренней почтительностью произнесла:
— Ваше высочество, дон канцлер скоро прибудет, чтобы сопровождать вас в поездке.
Роза кивнула, хотя и не показала виду, что ей не слишком понравилось известие. Но тут ничего не поделаешь, по протоколу положено, чтобы канцлер её сопровождал. Хорошо, Макс рядом, это успокаивало. И Эстерази долго с ней не пробудет — только до представления подданным на месте, а потом Роза остаётся одна, чтобы без помех пообщаться с людьми. Это ей очень нравилось, и она надеялась, в самый последний момент вредный канцлер не внесёт никаких поправок в регламент мероприятия. Тут раздался стук в дверь, Роза погласила войти, и показался слуга.
— Ваше высочество, — он поклонился. — Дон Эстерази прибыл для вашего сопровождения.
Он посторонился, пропуская гостя, и Розе стоило больших трудов остаться серьёзной, когда она увидела канцлера. По сравнению с ним наследница смотрелась весьма скромно в своём дорожном наряде: на Эстерази красовался парадный камзол с золотым шитьём, булавка с большим жёлтым бриллиантом украшала тонкое кружево рубашки, шляпа с целым букетом перьев, не то, что на ней. Панталоны, шёлковые чулки, туфли с драгоценными пряжками и бантами, кружевные же манжеты, пальцы, унизанные перстнями — кажется, дон Эстерази вознамерился поразить подданных благосостоянием. Своим или казны, куда он наверняка тоже регулярно руки запускает?
— Ваше высочество, — канцлер поклонился, подметая паркет плюмажем с зажатой в пальцах шляпой. — Бесконечно рад вас видеть в добром здравии.
Прошу вас, — он выпрямился и протянул Розе руку.
Наследница склонила голову, положила ладонь на его локоть, и они вышли — Аннетта и фрейлины позади, чинной колонной. За дверьми ждал церемониймейстер с жезлом, с важным видом вышагивавший впереди и громко извещавший о выходе наследницы. Ещё имелась свита Эстерази, пристроившаяся в хвост фрейлинам, и замыкал процессию почётный караул из гвардейцев в парадных мундирах и с каменными физиономиями.
Розе тоже приходилось сохранять торжественно-невозмутимое выражение лица, вышагивая рядом с Эстерази, хотя так и тянуло хихикать. В коридорах везде встречались придворные, дамы приседали в реверансах, мужчины кланялись, в общем — всеобщее выражение почтительности.
Процессия вышла через парадный вход на площадь перед дворцом, где тоже народ собрался поглазеть на наследницу, церемониймейстер громко объявил:
— Карету её высочеству!
Роза вычитала в протоколе, что, хотя во дворце и есть стационарный портал, на таком мероприятии, как нынешнее, активировали большой, находившийся в дворцовом парке, через который можно проехать в экипаже.
Окинув рассеянным взглядом свиту, Роза вдруг подобралась: она заметила тех, кто ну никак не должен был тут находиться. Все послы со своими принцами с невозмутимыми видами присоединились к процессии, хотя их никто не звал и в бумагах, принесённых Эстерази, пункта о сопровождении послов и кандидатов в женихи не значилось. Причём вся эта компания, похоже, планировала занять место рядом с Розой, поскольку пробиралась мимо фрейлин, за что получала гневные взгляды и шипение девушек.
Первыми, конечно, шла парочка эльфов — похоже, им больше всех хотелось дорваться до Эверии через Розу. «Ну нет, господа хорошие, не пройдёте!» — мстительно подумала девушка и повернулась к дону Эстерази.
Сопровождаемый приветственными криками, кортеж проехал по проходу и остановился перед крыльцом. Канцлер всё это время тоже улыбался, пусть и немного натянуто, однако рукой не махал. Здание, перед которым замер экипаж, походило на мэрию или ратушу с высоким шпилем, и у ступенек Розу ждала группа людей, одетых отлично, от остального народа на площади. Девушка догадалась, что это и есть официальная делегация от знати этого городка. Впереди стоял мужчина весьма внушительной комплекции, выше самой Розы где-то на полторы головы точно, могучий — на его широких плечах камзол чуть не трещал, и вообще, наряд по придворной моде смотрелся на нём немного чуждо. Судя по мрачному выражению взгляда, мужчина сам не рад был облачиться в него, но, видимо, этикет обязывал. Девушка догадалась, что этот мужчина и есть герцог Ильварус, с которым ей предстояло налаживать отношения. Тёмную, кудрявую шевелюру чуть шевелил лёгкий ветерок, тяжёлый, квадратный подбородок был гладко выбрит, и общее впечатление герцог производил приятное, несмотря на грозно нахмуренные брови и немного вымученную улыбку.
— Герцог Теур Ильварус, ваше высочество, — вполголоса сообщил Эстерази то, что Роза и так знала.
О герцоге ей Элмор рассказал ещё то, что титул ему достался случайно.
Полжизни прослужив в армии, Ильварус получил в наследство титул, когда умер его двоюродный брат, не оставив наследника, и таким образом на вояку свалились обязанности ещё и аристократа, о которых он совсем не мечтал.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: