Терри Пратчетт - Опочтарение

Тут можно читать онлайн Терри Пратчетт - Опочтарение - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Юмористическая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Терри Пратчетт - Опочтарение краткое содержание

Опочтарение - описание и краткое содержание, автор Терри Пратчетт, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В жизни каждого человека есть нелегкие решения. Мокрист фон Губвиг, мошенник экстраординари, мастер художественной подделки и настоящий специалист по фальшивкам тоже стоит перед тяжелым выбором: быть повешеным или поставить Почтовую Службу Анк-Морпорка с ног на голову. Неуверенно приняв тяжелое, неоднозначное решение, он теперь должен следить за тем, чтобы, несмотря на дождь, снег, собак, бездорожье, Дружелюбный и Доброжелательный Профсоюз Почтовых Работников, скрупулезно честных и этичных конкурентов и полночные убийства почта, тем не менее, вовремя доставлялась по назначению.

Опочтарение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Опочтарение - читать книгу онлайн бесплатно, автор Терри Пратчетт
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Уверены, что вам нужно именно это, сэр? — спросил он, — у нас есть «Булавочный ежемесячник», «Новые Булавки», «Практические Булавки», «Современные Булавки», «Экстра-Булавки», «Булавки Интернешнл», «Говорящие Булавки», «Мир Булавок», «Булавки Мира», «Булавки и Булавочное производство»…

Мокрист немного отвлекся и как раз вовремя снова обратил внимание на хозяина, чтобы услышать:

— … «Дайджест Акуфила», «Экстремальные Булавки», « $itfte!» 35 35 $itfte! — так написано в том тексте, что есть у меня. Может, искажение шрифта, а может намек на немецкое слово Stift (одно из значений «шип») — прим. перев. , — это из Убервальда, очень неплох, если вы собираете иностранные булавки, — «Булавки для Начинающих» — в нем печатают статьи с продолжением, сэр, и новая булавка каждую неделю — «Булавочное время» и, — тут продавец подмигнул, — «Булавка Из-Под Прилавка».

— Вот на этот я обратил внимание, — признал Мокрист, — в нем куча картинок с девушками, одетыми в кожу.

— Да, сэр. Но ведь в общем-то, они же держат булавки в руках, так что все честно. Итак… все еще хотите взять «Тотальные Булавки»? — спросил он, как будто давая дураку последний шанс исправить свою глупость.

— Да, — ответил Мокрист, — а что с ним не так?

— Нет, ничего. Ничего, — Дэйв задумчиво почесал живот, — просто главный редактор немного… немного…

— Немного что? — спросил Мокрист.

— Ну, мы думаем, он немного свихнулся на булавках, честно говоря.

Мокрист еще раз оглядел помещение магазина.

— В самом деле? — только и нашелся что сказать он.

Мокрист направился в ближайшее кафе, сел и пролистал журнал. Один из навыков приобретенных им в предыдущей жизни позволял ему быстро нахвататься знаний в любой области, как раз достаточно, чтобы сойти за эксперта среди не-экспертов. Потом он вернулся в магазин.

У каждого есть какие-то ниточки, за которые можно потянуть. Часто это жадность. О, жадность — это старый надежный резерв. Иногда это гордость. Гордость — ниточка Гроша. Он так отчаянно жаждет повышения по службе; это видно по глазам. Найди ниточку, а дальше все пойдет как по маслу.

А теперь Стэнли. Ну что ж, Стэнли… это должно быть просто.

Когда Мокрист снова вошел в магазин, Большой Дэйв изучал под микроскопом булавку. Поток покупателей уже почти схлынул, осталось только несколько копуш, пожирающих взглядом булавки в витринах или роющихся на полках.

Мокрист бочком скользнул к прилавку и кашлянул.

— Да, сэр? — сказал Большой Дэйв, поднимая взгляд от своей работы, — о, вернулись? Увлекает, правда? Видели что-нибудь, что вам понравилось?

— Пачку бумаги для булавок с дырочками и пакетик за десять пенсов, пожалуйста, — громко сказал Мокрист.

Другие покупатели на секунду взглянули, как Дэн достает пачку бумаги с полки, и вернулись к своим занятиям.

Мокрист наклонился через прилавок.

— Скажите, — хрипло прошептал он, — а у вас нет чего-нибудь… поострее?

Большой человек бросил на него деланно-безразличный взгляд.

— Что значит «поострее»? — спросил он.

— Вы же знаете, — сказал Мокрист. Он прочистил горло, — более… заточенные.

Дверной колокольчик звякнул, когда ушли последние покупатели, пресытившиеся булавками на сегодня. Дэйв посмотрел им вслед.

— А вы знаете толк в этом, да, сэр? — спросил он, подмигивая.

— Я только учусь, но серьезно, — ответил Мокрист, — большая часть товара здесь, ну…

— Я не прикасаюсь к гвоздям, — резко сказал Дэйв, — их нет в моем магазине! Мне о репутации надо думать! Сюда же дети маленькие могут зайти!

— О, нет! Только булавки, вот мое кредо! — поспешно сказал Мокрист.

— Хорошо, — успокоился Дэн, — ну что ж, так случилось, что у меня есть парочка для настоящего коллекционера.

Он кивнул в сторону бисерной занавески в дальнем конце магазина.

— Не могу все выложить на витрину, тут постоянно подростки ошиваются, вы же знаете, как это бывает…

Мокрист проследовал за ним сквозь позвякивающий занавес в маленькую битком забитую комнату, где Дэйв, оглядевшись по сторонам с видом заговорщика, вытащил с полки маленькую черную коробочку и открыл ее под носом у Мокриста.

— Такое не каждый день увидишь, э? — самодовольно спросил Дэйв.

«Пф, да это же булавка!», — подумал Мокрист, но вслух сказал:

— Ух ты! — старательно изобразив голосом удивление.

Несколькими минутами позже он вышел из магазина, борясь с желанием поднять воротник чтобы скрыть лицо. Вот в чем проблема с некоторыми формами безумия. Они могут проявляться совершенно неожиданно. В конце-то концов, он только что потратил 70 долларов на чертову булавку!

Он посмотрел на маленькие пакетики у себя в руке и вздохнул. Когда он клал их в карман куртки, его рука коснулась бумаги.

Ах, да. Письмо З.Л.П.О.Д. Он уже собрался сунуть его обратно в карман, когда ему на глаза попалась старинная табличка на той стороне улицы: Лоббистская. Опусти взгляд, он увидел вывеску над первым же магазином на узкой улочке:

№ 1. ЗЕЛЕНЩИКА А. ПАРКЕРА&СЫНА ЛАВКА

ПЕРВОКЛАССНЫХ ФРУКТ И ОВОЩЕЙ 36 36 NO.1 A. PARKER & SON’S GREENGROCER’S HIGH CLAS’S FRUIT AND VEGETABLE’S — тут нарочно неправильная грамматика и повсюду понатыканы апострофы, которые явно являются слабостью семейства Паркеров. И парой строчек ниже автор обыгрывает это, упоминая carrot's — прим. перев.

Ну, и почему же не доставить его? Ха! Он же почтмейстер , так? Что тут такого?

Он проскользнул в магазин. Мужчина средних лет пытался привнести свежую морковь или, возможно, морковей, в жизнь полной женщины с большой хозяйственной сумкой и волосатыми бородавками на лице.

— Мистер Сурьма Паркер? — поспешно спросил Мокрист.

— Секундочку, сэр, я только… — начал человек.

— Просто хочу спросить, вы ли мистер Сурьма Паркер, вот и все, — прервал его Мокрист. Женщина повернулась, чтобы взглянуть на того, кто помешал ей, но Мокрист подарил ей такую победительную улыбку, что она покраснела и даже на секунду пожалела, что не накрасилась сегодня.

— Это мой отец, — сказал зеленщик, — он на заднем дворе, упаковывает особенно сложную капусту…

— Это его, — сказал Мокрист, — почтовая доставка.

Он положил конверт на прилавок и быстро вышел из магазина.

Продавец и покупатель уставились на розовый конверт.

— З.Л.-П.О.Д.? — удивился мистер Паркер.

— О, какие воспоминания, мистер Паркер! — ответила женщина, — в дни моей молодости мы писали такое на письмах во время ухаживания. А вы разве нет? Запечатано Любящим Поцелуем От Души 37 37 S.W.A.L.K, — Sealed With A Loving Kiss — прим. перев. . Были тогда и З.Л.П.О.Д., и Л.А.Н.К.Р. и… — она понизила голос и хихикнула, — К.Л.А.Т.Ч., разумеется. Помните?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Терри Пратчетт читать все книги автора по порядку

Терри Пратчетт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Опочтарение отзывы


Отзывы читателей о книге Опочтарение, автор: Терри Пратчетт. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Дмитрий
8 апреля 2024 в 11:35
Отличный роман.
Принцип работы- схвачен на пять.
Ольга
2 октября 2024 в 22:47
Какой бездарный перевод. Вроде бы ну, подумаешь, имена заменили, слова... Ну не берет это за душу, за сердце, не вызывает живых образов. Одна Ангела Красота Добросерд чего стоит, это имя совсем не передает характер героини. Атмосфера Анк-Морпорка, стиль Терри Пратчетта ушли безвозвратно. Не рекомендую этот перевод, с названием "Держи марку" гораздо лучше.
x