Терри Пратчетт - Опочтарение
- Название:Опочтарение
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Пратчетт - Опочтарение краткое содержание
В жизни каждого человека есть нелегкие решения. Мокрист фон Губвиг, мошенник экстраординари, мастер художественной подделки и настоящий специалист по фальшивкам тоже стоит перед тяжелым выбором: быть повешеным или поставить Почтовую Службу Анк-Морпорка с ног на голову. Неуверенно приняв тяжелое, неоднозначное решение, он теперь должен следить за тем, чтобы, несмотря на дождь, снег, собак, бездорожье, Дружелюбный и Доброжелательный Профсоюз Почтовых Работников, скрупулезно честных и этичных конкурентов и полночные убийства почта, тем не менее, вовремя доставлялась по назначению.
Опочтарение - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что-то с большими зубами? — предположил Мокрист.
— Точно! С его приятелями тоже не будет проблем, если они будут исполнять приказы, — щедро добавил Грош.
— Спасибо, джентльмены, — сказал Мокрист, — теперь осталось только… — он кивнул Стэнли, который держал две больших жестянки с синей краской, — позаботиться об их униформе.
С всеобщего согласия Ангхаммарад был произведен в уникальный чин Крайне Старшего Почтальона. Это казалось… честным.
Через полчаса, все еще липкие от краски, големы отправились на улицы, каждый в сопровождении человека-почтальона. Мокрист смотрел, как в их сторону поворачиваются головы прохожих. Полуденное солнце блестело на синей краске, а ведь Стэнли, боги, благословите его, нашел немного золотой краски тоже. Честно, големы выглядели очень впечатляюще. Они сияли.
Люди обожают зрелища. Дай им зрелище, и ты уже на полпути к своей цели.
Голос позади него продекламировал:
— Почтальон снизошел, как в овчарню волк/Золотом с синим блестел каждый полк… 80 80 The Assyrian came down like the wolf on the fold, And his cohorts were gleaming in purple and gold — Байрон, «Поражение Сеннахериба» — прим. перев.
На какую-то секунду, на мгновение, Мокрист подумал: «Я не настоящий, она знает. Откуда-то она знает». Затем разум возобладал над эмоциями. Он повернулся к мисс Добросерд.
— Когда я был мальчишкой, я думал, что полк — это такая часть доспехов, мисс Добросерд, — сказал он с улыбкой, — я представлял, как солдаты сидят всю ночь и полируют их.
— Мило, — прокомментировала мисс Добросерд, зажигая сигарету, — послушайте, я приведу остальных големов, как только смогу. Конечно, могут быть проблемы. Но Стража будет на вашей стороне. В Страже есть свободный голем, и он им нравится, хотя для них не имеет большого значения, из чего ты седлан, потому что стоит тебе присоединиться к Страже, и командор Ваймс проследит, чтобы ты стал сплошным стражником весь целиком, до самых печенок. Он самый циничный ублюдок из тех, что ходят под солнцем.
— Думаете, циничный? — спросил Мокрист.
— Да, — ответила она, выдыхая дым, — как вы можете догадаться, это практически мнение эксперта. Но все равно спасибо, что наняли мальчиков. Я не уверена, будто они понимают, что такое «нравится», но им действительно нравится работать. А Помпа 19, похоже, вас уважает.
— Спасибо.
— Ну, лично я думаю, что вы обманщик.
— Да, наверное, думаете, — сказал Мокрист.
О боги, мисс Добросерд была крепким орешком. Ему доводилось встречать женщин неподвластных его очарованию, но они были просто холмиками, по сравнению с ледяными пиками Горы Добросерд. Это был спектакль. Должен был быть. Это была игра. Должна была быть.
Он достал пачку своих эскизов марок.
— Что вы думаете об этом, мисс Д… Послушайте, как вас друзья называют, мисс Добросерд?
Про себя он угадал ответ « Я не знаю» как раз в ту секунду, когда женщина сказала:
— Я не знаю. Что это? Вы носите с собой свои портреты, чтобы зря не тратить время?
Итак, это была игра и его приглашали поиграть.
— Надеюсь, что их изготовят в бронзе, — смиренно сказал он, — это эскизы новых марок.
Пока она разглядывала листы, он рассказал ей про идею марок.
— Вот эта, с Витинари, хорошая, — одобрила она, — говорят, он красит волосы, вы слышали? А это что? О, Башня Искусств… как это по-мужски. Доллар, э? Хм. Да, хорошие. Когда начнете использовать их?
— Я как раз сейчас собирался зайти в «Литейщик и Шпульки», чтобы обсудить вопросы гравировки, пока парни на маршрутах.
— Хорошо, это надежная фирма, — одобрила она, — Шлюз 23 крутит их механизмы. Они содержат его в чистоте и не вешают на него записки. Я каждую неделю проверяю всех нанятых големов. Свободные очень настаивали на этом.
— Чтобы удостовериться, что с ними хорошо обращаются?
— Чтобы удостовериться, что никого не забыли. Вы удивитесь, если узнаете, сколько предприятий в этом городе используют големов. Кроме «Великого Пути», конечно, — добавила она, — я не позволяю им работать в этой компании.
Что-то было особенно резкое в этом замечании.
— Э… а почему нет? — спросил Мокрист.
— Бывает на свете такое дерьмо, в котором даже голем работать не станет, — ответила мисс Добросерд стальным голосом, — големы — высокоморальные создания.
«Оо-кей, — подумал про себя Мокрист, — это, похоже, больной вопрос».
Вслух же его губы как будто сами собой произнесли:
— Не желаете ли поужинать сегодня вечером?
На какую-то долю секунды мисс Добросерд была удивлена, хотя и в половину не так сильно, как сам Мокрист. Затем возобладал ее природный цинизм.
— Я каждый вечер ужинаю, привычка такая. Вы имеете в виду — с вами? Нет. У меня дела. Спасибо за предложение.
— Нет проблем, — пробормотал Мокрист с некоторым даже облегчением.
Женщина оглядела гулкий главный зал почтамта.
— Слушайте, у вас мурашки не бегут по коже пот этого места? Наверное, вам нужно что-то сделать с этим. Зажигательная бомба и обои в цветочек, например.
— Скоро мы наведем здесь порядок, — быстро сказал Мокрист, — но для начала пришлось заняться почтой. Важно показать, что мы снова работаем.
Они посмотрели на Стэнли и Гроша, которые терпеливо сортировали огромную кучу писем, они были похожи на старателей у подножия почтовой горы. Они были почти погребены под отвалами белой пустой породы.
— Чтобы доставить все эти письма, вам понадобится целая вечность, — заметила мисс Добросерд, поворачиваясь, чтобы уйти.
— Да, я знаю, — не стал спорить Мокрист.
— Это как раз для големов, — добавила мисс Добросерд, стоя в дверном проеме, свет странно освещал ее лицо, — они не боятся «вечности». Они вообще ничего не боятся.
Глава 7
Гробница Слов
Изобретение Дырки — Мистер Губвиг Раскрывает Душу — Волшебник в Банке — Дискуссия о заде Лорда Витинари — Обещание Доставки — Борис Мистера Хобсона
Мистер Шпульки, сидевший в своем старом кабинете, насквозь пропахшем маслом и чернилами, был весьма впечатлен заявившимся к нему молодым человеком в золотом костюме и в шляпе с крылышками.
— Вы явно хорошо разбираетесь в бумаге, мистер Губвиг, — одобрил он, пока посетитель рылся в образцах, — как приятно встретить такого клиента. Для каждого дела используй подходящую бумагу, я всегда так говорю.
— Очень важно чтобы марки было трудно подделать, — сказал Мокрист, продолжая листать образцы, — но с другой стороны, марка ценой в пенни не должна обходиться нам в этот самый пенни!
— Тут вам помогут водяные знаки, мистер Губвиг, — посоветовал мистер Шпульки.
— Их тоже возможно подделать, — заметил Мокрист, а потом добавил, — так мне говорили.
— О, не волнуйтесь, мы знаем массу способов обезопасить вас от этого, мистер Губвиг, — заверил его мистер Шпульки, — у нас все в лучшем виде, о да! Химическое травление, магическая штриховка, исчезающие чернила, все, все. Мы производим бумагу, делаем гравировку и даже печатаем кое-что для лучших людей нашего города, которых я, разумеется, не имею права назвать по именам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: