Бернар Вербер - Ее величество кошка [litres]
- Название:Ее величество кошка [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (5)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-113544-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Бернар Вербер - Ее величество кошка [litres] краткое содержание
Ее величество кошка [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Поэтому с 1989 года во всех аэропортах Франции появилась должность «отпугивателя».
Так называют сотрудников, распугивающих птиц, которые могут появиться над летным полем. Сначала они пользовались только ружьями и громкоговорителями, из которых распространялись звуки, имитировавшие крики испуга разных видов пернатых, однако птицы привыкали к этому и прилетали снова. Тогда было решено прибегнуть к настоящим соколам: их стали выпускать в аэропортах, чтобы они разгоняли голубей, скворцов, чибисов, ворон, сарычей.
Энциклопедия относительного и абсолютного знания. Том XII
73. На море
Вот и Гавр.
Воздух так пропитан йодом, что у меня чешется в носу и саднит в горле от горечи. Мы ищем порт, ориентируясь по морским запахам. Там по хлопкам веревок и звону колокольчиков на ветру мы находим стоянку старых парусников.
Я впервые вижу море и поражена его необъятности.
Не знаю, доводилось ли вам видеть море. Если нет, то можете поверить мне на слово: оно производит сильное впечатление. Река местами тоже широка, но с морем не идет ни в какое сравнение.
Как бы вам это описать?
Море – это вода, расплескавшаяся во все стороны до самого горизонта бескрайним зеленым ковром. Ни вам деревьев, ни домов, ни дорог – вообще ничего. Одна вода, кругом вода – вот и все. Снежинки тают над морем, нисколько не меняя картины.
Это, конечно, поразительно, но нас главным образом интересуют корабли. Они гораздо крупнее речного трамвайчика, выше и красивее. Мачты некоторых соревнуются по высоте с деревьями. Светлые паруса на реях – что листва на ветвях.
Я шествую по причалу гаврского порта.
Внезапно мне в нос бьет знакомый запах.
Моча Пифагора!
Чувствую, мой товарищ по приключениям сообразил пометить окрестности в преддверии моего появления.
Я следую по его следам к синему кораблику. Над ним уже порхает попугай.
– Все тут! – радуется он.
Взбегаю по сходням на борт. Все верно, меня дожидаются уцелевшие в сражении на острове Лакруа: Пифагор, Анжело, Натали, Роман, Эсмеральда, хряк Бадинтер и даже бордер-колли, нареченный, как мне теперь известно, Наполеоном.
Первым на меня прыгает сынишка, ему не терпится облизать мне морду.
– Как ты долго, мама!
Он еще смеет меня упрекать!
– Надо скорее отсюда сматываться, мама. Не люблю корабли, – частит мой отпрыск. – И море не люблю. Как и запахи в порту.
Ничего себе начало!
– И вообще, тебе не мешало бы больше мной заниматься.
Кто бы сомневался, что это я во всем виновата.
Меня так и подмывает его отчитать, но я молчу, полагая, что это ничего не даст, особенно сейчас. Поэтому я поступаю по-другому: изображаю нежность к Анжело, пытаясь отыскать в своих генах пресловутый «материнский инстинкт».
Я награждаю его нежным лизанием, после чего ласково отодвигаю его лапой и трусь лбом об остальных своих друзей.
– Знаю, ты спросишь, сколько нас, – говорит Пифагор. – У нас теперь сто сорок четыре кошки, двенадцать человек, шестьдесят пять свиней и пятьдесят две собаки. А еще тебе следует знать, как называется этот корабль. Прошу любить и жаловать – «Последняя надежда».
Мы лижем друг друга – на случай, если подзабыли вкус.
Роман Уэллс проверяет, не потеряла ли я ЭОАЗР и не пострадала ли она.
Как я погляжу, мой ошейник занимает его несравненно больше, чем я сама.
Но наши приятные занятия прерывает крик Шампольона:
– Полундра! Крысы!
Не пора ли им оставить нас в покое?
– Убрать сходни! Отдать концы! Поднять паруса! – командует Натали.
Двенадцать человек на борту только этого, похоже, и ждали: они торопятся выполнить приказание моей служанки, которая, оказывается, хорошо знакома с тонкостями управления такого рода судами.
Сама она хватается за штурвал. Все остальные кидаются на корму – понаблюдать за надвигающимся неприятелем.
Вот и она, страшная бурая орда Тамерлана.
Я в очередной раз застываю, завороженная зрелищем этой разрушительной армии, не знающей преград. Над ней летит «воздушная поддержка» – сотни голубей. Не иначе это они выследили нас и привели сюда крысиные полчища.
Чтоб им пусто было, летучим крысам!
Голуби принимаются бомбардировать парусник своим вонючим липким пометом. Один такой снаряд падает мне на плечо, и я прячусь, чтобы поскорее привести себя в порядок. Но от этой зеленой дряни не так-то просто избавиться, я вынуждена выдрать у себя целый клок шерсти.
Шампольон разражается соколиным клекотом, но эта уловка больше не действует. Тогда он издает крик какой-то другой птицы.
Как ни странно, голубей он совершенно не пугает, зато привлекает не их, а каких-то других пернатых.
Он позвал чаек!
Появление толстых белых птиц с длинными клювами приводит голубей в смятение.
– Нашего полку прибыло! – радостно говорю я Шампольону.
Но растерянность голубей быстро проходит, и они готовы воспользоваться своим численным превосходством: наши враги дружно атакуют нескольких чаек и клюют их своими острыми клювиками.
Оказывается, в небе тоже у каждого своя территория.
Мы становимся свидетелями воздушного боя между голубями и чайками. Первые подвижнее, вторые тяжелее, одолевают то одни, то другие. Оружием в этом бою служат клювы, крылья, когти.
Вскоре выявляется преимущество морских птиц: они могут и высоко взлетать, и скользить в воздухе над самой водой, тогда как голуби ограниченны как в высоте, так и в скорости.
Чайки демонстрируют фигуры высшего пилотажа, увлекают голубей прямо в морскую пену, не боясь волн.
Наши паруса подняты и раздуты ветром, однако большая тяжелая посудина слишком медленно отваливает от берега, к тому же нам мешает разогнаться встречный ветер.
Самые отчаянные из крыс решаются на риск и кидаются в воду с намерением захватить наш корабль. Некоторые даже преодолевают вплавь расстояние, уже отделяющее нас от причала, и карабкаются вверх по обшивке…
Никогда не видела такого упрямого зверья! Тамерлан сумел воспитать из них фанатиков, не хуже двуногих, религиозных. Они не рассуждают, жизнь им не дорога, для них важно одно – угодить своему властелину.
Несколько нахлебавшихся воды крыс оказываются на палубе. Мы, кошки, при поддержке нескольких собак и свиней сражаемся с этими дерзкими тварями.
Анжело атакует самую мелкую и уставшую. Я бы предпочла, чтобы он выбрал, наоборот, самую крупную. Чтобы подать пример, я кидаюсь на крысу размером с кролика. Напрасно – сын не обращает на меня внимания, поскольку увлечен терзанием неподвижного плюгавого трупа.
Мы быстро расправляемся с крысиной командой самоубийц.
Те крысы, которые к этому времени еще барахтаются в соленой воде, слишком утомлены, чтобы попытаться залезть к нам на борт.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: