LibKing » Книги » Фантастика и фэнтези » Социально-психологическая фантастика » Эдвин Табб - Смерть — это сон. Белая вдова

Эдвин Табб - Смерть — это сон. Белая вдова

Тут можно читать онлайн Эдвин Табб - Смерть — это сон. Белая вдова - бесплатно полную версию книги (целиком). Жанр: Социально-психологическая фантастика, издательство Мелор, год 1996. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте LibKing.Ru (ЛибКинг) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эдвин Табб - Смерть — это сон. Белая вдова

Эдвин Табб - Смерть — это сон. Белая вдова краткое содержание

Смерть — это сон. Белая вдова - описание и краткое содержание, автор Эдвин Табб, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Таллиннское издательство «Мелор» продолжает знакомить читателей с новинками остросюжетной зарубежной фантастики. В настоящем сборнике мы предлагаем Вашему вниманию два фантастических романа, впервые издающихся на русском языке. Название романа «Смерть — это сон» само говорит о его содержании. Второй роман «Белая вдова» принадлежит перу Сэма Мэрвина.

Смерть — это сон. Белая вдова - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Смерть — это сон. Белая вдова - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эдвин Табб
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Что ж, вот он и проснулся.

Он оторвал взгляд от узоров на полу, вызывавших в его сознании все эти воспоминания, и вздохнул полной грудью, неожиданно осознав, насколько это чудесно — снова ощущать, как клокочет в тебе жизнь.

Он проснулся!

И в запасе у него еще одна попытка!

Аспирант последовал за ним наверх, держась все время чуть сзади, а когда они вышли на смотровую площадку, весь обратился во внимание, молча наблюдая за тем, как Брэд осматривает город.

— Вы разочарованы?

Мэйн, похоже, подумалось Брэду, обладает поистине сверхъестественной способностью читать мысли. Или, что куда более вероятно, воспитал в себе навык улавливать самые незаметные изменения выражения лица.

— Немножко, — признался Брэд.

Он снова обратил свой взор на город, и хотя одна половина его рассудка все еще была в изумлении перед отсутствием шума, у второй половины был уже наготове ответ. Электрическая энергия — чистая и беззвучная. Архитектура зданий была непритязательной. Плоские крыши. Некоторые крытые черепицей. Большинство домов было приземистыми и лишь кое-где в небо устремлялись башни высотных зданий.

Феникс оказался на удивление опрятным — но ведь это было не бог весть каким достижением за три столетия. Он так об этом и сказал. Мэйн только пожал плечами.

— Может быть. Но ведь тот прогресс, в котором так преуспела ваша эпоха, был, можно сказать, насильственно приостановлен. Вам это известно.

— Да, — согласился Брэд. — Я знаю об этом.

Просто удивительно, отметил он про себя, как много он узнал об этой новой эпохе. Его нисколько не смутили мелочи повседневного быта. Он знал положение и цели тех, с кем встречался. Знал, как обращаться с различными устройствами, хоть далеко не всегда были для него привычны их органы управления. Даже те изменения, что претерпел язык, не составили для него особых проблем.

Очевидно, его научили всему этому и, должно быть, проделали все это до того, как он пробудился.

Это было очень необычное пробуждение. Ему запомнилось то время, когда он еще ничего не понимал, когда все казалось каким-то искаженным сном — он находился как бы погруженным в бесконечную тьму, окутывавшую его со всех сторон, он плавно раскачивался в ней, она убаюкивала его, вызывая ощущение душевного спокойствия. Он находился в ванне с амниотической жидкостью — теперь это для него было совершенно ясно. Именно в такой жидкости находится зародыш в материнском чреве, она предохраняет организм от обезвоживания и механических повреждений, благодаря ей он смог налиться новой силой, необходимой для того, чтобы еще раз родиться. И был еще голос, проникающий в самые глубины сознания, голос, направляющий его и убедительностью своего звучания предохраняющий от родовой травмы.

Вот именно, родовой травмы!

Но почему он должен задумываться о подобных вещах сейчас?

Теплый воздух был наполнен зноем позднего лета, однако здесь, на самом верху, ощущался освежающий западный бриз. Брэд подошел к самому краю парапета, облокотился о кладку и, перегнувшись, глянул вниз.

От стены у него за спиной отделились двое, не спуская с него настороженных взглядов. Мэйн нетерпеливым взмахом руки отогнал их и присоединился к Брэду. Аспирант не обратил внимания на распоряжение регионального уполномоченного и, как тень, пристроился за спиной у обоих. Слова его точь-в-точь совпадающие с совсем недавним высказыванием Мэйна, казалось, были исполнены некоего глубинного смысла.

— Я вовсе не собираюсь бросаться вниз, молодой человек.

— Пока что, — спокойно произнес Мэйн.

— Вы считаете, что я на такое способен?

— Стремление умереть может быть очень сильным, — сказал уполномоченный. — По сути вы только-только вылупились на свет, лишившись уюта материнского чрева и столкнулись лицом к лицу с необходимостью приспособиться к реалиям новой эпохи — эпохи, во многих отношениях, пожалуй, просто страшной. Многие не в состоянии с этим справиться.

— Я не принадлежу к их числу. — Брэд сделал глубокий вдох, набрав полные легкие воздуха, наслаждаясь вкусом и запахом его, ощущением жизни, которое он придавал. — Я слишком люблю жизнь, чтобы отказываться от нее без крайней на то необходимости. Вам не нужно беспокоиться обо мне.

Мэйн ничего на это не ответил, глаза его продолжали пристально следить за выражением лица собеседника. Брэд выдержал этот взгляд и не отвернулся.

— Расскажите мне обо всем этом, — тихо произнес он. Инспектор прекрасно понимал, что он имел в виду.

— Катастрофа случилась примерно через пятнадцать лет после того, как вы согласились подвергнуть себя глубокому замораживанию. За нею последовал длительный период хаоса, за время которого многое было позабыто, включая и ваше местонахождение. И в общем-то не вследствие того, что стало не до этого — проникновению в этот район мешала радиоактивность. Но ваши инженеры строили хорошо, и сооружение сохранилось практически в неповрежденном виде.

— И?

— Хранилище было обнаружено группой кладоискателей, следовавших указаниям некоего ретро, утверждающего, что ему известно местонахождение запрятанного сокровища. Сокровища кладоискатели так и не нашли. Зато обнаружили ваше хранилище. В нем помещались, среди всего прочего, тридцать восемь капсул. Кое-какие признаки жизни подавали одиннадцать пациентов, подвергшихся замораживанию. Нам удалось спасти троих.

— Троих?

— Да, — невозмутимо произнес Мэйн. — С вами будут еще двое из вашей собственной эпохи.

Молодого человека звали Карлом Холденом. Ему было лет двадцать восемь, у него было могучее телосложение игрока в регби, золотистые, коротко подстриженные волосы. Завидев Брэда, он, не поднимаясь с кресла, приветливо помахал ему рукой.

— Здорово, дружище!

Брэд не обратил на него внимания, взгляд его — он сейчас не верил собственным глазам — был прикован к женщине.

— Элен!

— Брэд! О, Брэд! — Руки их встретились, плотно сжались пальцы, они долго, очень долго не выпускали друг друга из рук. — Брэд! Вот замечательно!

— Вы ничего не знали?

— Мне сказали, что удалось спасти еще одного, но не уточнили кого именно. — Она даже негромко рассмеялась от радости. — Брэд! Я все еще не могу в это поверить!

Это было совпадением, однако в этом, как могло показаться на первый взгляд, не было ничего из ряда вон выходящего. Они работали в одном и том же заведении, Элен — в биохимической лаборатории, и начальник у них был один и тот же. Она тоже, должно быть…

— Лейкемия, — произнесла Элен. — Примерно через два года после того, как вы уехали за границу. — Она улыбнулась при виде выражения его лица. — Так мне ответили, когда я поинтересовалась, куда вы запропастились. Особое задание, чрезвычайно секретное — вопросы не желательны, не ждите ответа. Это такая тайна, от которой всецело зависит безопасность страны — и вся такая прочая белиберда. Как бы то ни было, но когда я заболела — впрочем, я все забываю, что вам об этом известно не меньше моего!

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эдвин Табб читать все книги автора по порядку

Эдвин Табб - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Смерть — это сон. Белая вдова отзывы


Отзывы читателей о книге Смерть — это сон. Белая вдова, автор: Эдвин Табб. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Большинство книг на сайте опубликовано легально на правах партнёрской программы ЛитРес. Если Ваша книга была опубликована с нарушениями авторских прав, пожалуйста, направьте Вашу жалобу на PGEgaHJlZj0ibWFpbHRvOmFidXNlQGxpYmtpbmcucnUiIHJlbD0ibm9mb2xsb3ciPmFidXNlQGxpYmtpbmcucnU8L2E+ или заполните форму обратной связи.
img img img img img