Маргарет Этвуд - Год потопа [litres]
- Название:Год потопа [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-88150-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Маргарет Этвуд - Год потопа [litres] краткое содержание
Год потопа [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фосси, Диана (1932–1985) – выдающийся этолог и популяризатор охраны окружающей среды. Изучала поведение горных горилл в течение 18 лет. Была активнейшим поборником охраны природы и боролась с браконьерством на территории национального парка Вирунга (расположен на стыке Республики Конго, Руанды и Уганды). Была зарублена насмерть мачете в лагере недалеко от исследовательского центра Киракосу 26 декабря 1985 года. Убийство не раскрыто.
В 1983 году вышла научно-популярная книга Фосси «Гориллы в тумане» (Gorillas in the Mist). Позднее, в 1988 году, по мотивам этой книги был снят одноименный художественный фильм с Сигурни Уивер в главной роли.
Франциск Ассизский (1182–1226) – католический святой, учредитель монашеского ордена францисканцев, проповедовавшего идеи добровольного нищенства. По сохранившимся легендарно-дидактическим жизнеописаниям («Цветочки Франциска»), святой Франциск очень бережно относился к животным. Он кормил зимой пчел медом и вином, поднимал с дороги червяков, чтобы их не раздавили, выкупил ягненка, которого вели на бойню, освободил зайчонка, попавшего в капкан, проповедовал птицам в поле. Весь мир, со всеми его живыми существами и стихиями, был для Франциска любящей семьей, происходившей от одного Отца и соединенной в любви к Нему. Этот образ был источником, из которого вылилась его поэтическая хвала Господу со всеми Его творениями, в том числе с «господином братом солнышком» и т. д.
Шеклтон, Эрнест Генри (1874–1922) – исследователь Антарктики. В 1901–1903 годах участвовал в экспедиции Р. Ф. Скотта. В 1908–1909 годах возглавил экспедицию на судне «Нимрод». Экспедиция разделилась на три группы. Одна из них во главе с Шеклтоном отправилась к Южному полюсу, но не дошла до него, достигнув 88° южной широты; в пути был открыт ледник Бирдмора. В 1914–1917 годах Шеклтон организовал экспедицию с целью пересечения Антарктиды. Была обследована только часть берега Земли Котса (Шеклтон назвал ее Берегом Кэрда), так как в дальнейшем судно «Эндьюранс», затертое льдами, погибло. В 1921 году на судне «Квест» Шеклтон снова направился к берегам Антарктиды, но в пути умер. Его именем названы берег, шельфовый ледник, пролив в Антарктиде, три горы – в Антарктиде, Канаде и Восточной Гренландии.
Шумахер, Эрнст Фридрих (1911–1977) – английский экономист немецкого происхождения. Получил известность благодаря критике современных ему экономических концепций и выступлениям в защиту окружающей среды, ввел термин «буддийская экономика». Буддийская экономика сосредоточена на освобождении души. Она бросает вызов основным принципам западной экономики: (I) максимизации прибыли, (II) культивированию желаний, (III) развитию рынков, (IV) использованию мира и (V) эгоистическим интересам. Буддийская экономика предлагает альтернативные принципы, такие как (I) сведение к минимуму страданий, (II) упрощение желаний, (III) отказ от насилия, (IV) подлинная забота и (V) щедрость. Для буддийского экономиста потребление не цель, а средство, а показателем уровня жизни является максимальное благополучие при минимальном потреблении, в то время как традиционная экономика ориентирована на максимальное потребление с помощью оптимального производства.
Юлиана (также Иулиания) Нориджская ( англ. Julian of Norwich, 1342 – ок. 1416) – английская духовная писательница, религиозный мистик. О ее жизни сохранилось очень мало сведений, даже имя, под которым она осталась в веках, дано условно – по собору Святого Юлиана в Норидже (Norwich), английском городе, близ которого она была затворницей в скиту. В тридцатилетнем возрасте Юлиана перенесла тяжелую болезнь, во время которой пережила несколько сильнейших духовных озарений. От болезни Юлиана оправилась и через двадцать лет записала свои видения в книге «Шестнадцать откровений Божественной любви» (Sixteen Revelations of Divine Love, ок. 1393) – вероятно, первой книге, написанной женщиной на английском языке. Духовный опыт Юлианы был широко известен в Англии. Юлиана принадлежит к числу крупнейших мистиков английского Средневековья. Она не была канонизирована, но глубоко почитается как католиками, так и протестантами. Юлиана верила, что страдание не является Божьей карой – по ее мнению, Бог добр и хочет спасти всех. Это противоречило популярному в то время мнению, еще усиленному серией крестьянских восстаний и эпидемиями «черной смерти», что страдания – это кара, которую Господь посылает грешникам. Юлиана верила, что за реальностью ада стоит величайшая тайна Божьей любви и что Бог не гневается: гнев существует только в людях, но Бог прощает их за это.
Сноски
1
Из «Книги гимнов вертоградаря». Перевод Т. Боровиковой.
2
Пс. 103:30. (Здесь и далее прим. перев.)
3
Быт. 2:19.
4
Из «Книги гимнов вертоградаря». Перевод Д. Никоновой.
5
Подокарп, или ногоплодник (лат. Podocarpus), – род хвойных растений семейства подокарповых.
6
Марта Грэм (1894–1991) – танцовщица и хореограф, создательница американского танца модерн; значительная фигура в истории феминизма.
7
Белец, белица – термин, обозначающий в монастырях как лиц, готовящихся к поступлению в монашество, но еще не принявших обета, так и мирян, не имеющих намерения посвятить себя монашеской жизни, а просто удалившихся от мирских сует на житье в монастырь.
8
Пс. 13:1; Пс. 52:2.
9
Иов 38:4–7.
10
Из «Книги гимнов вертоградаря». Перевод Д. Никоновой.
11
Сведения о святых, почитаемых вертоградарями, см. в конце книги.
12
Песн. 5:12. Видимо, намек на Песн. 5:16: «уста его – сладость, и весь он – любезность».
13
Иов, 12:7,8.
14
Пс. 90:4, 6.
15
Из «Книги гимнов вертоградаря». Перевод Д. Никоновой.
16
Из «Книги гимнов вертоградаря». Перевод Д. Никоновой.
17
Из «Книги гимнов вертоградаря». Перевод Д. Никоновой.
18
1 Кор., 13:12.
19
Пс. 103:26.
20
Из «Книги гимнов вертоградаря». Перевод Д. Никоновой.
21
Евр. 11:1.
22
Из «Книги гимнов вертоградаря». Перевод Д. Никоновой.
23
Быт. 3:21.
24
Галичанин – уроженец Галиции (Галичины), исторической области в Восточной Европе. В разное время Галиция входила в состав Польши, Австро-Венгрии и ряда других стран.
25
«В мире будете иметь скорбь, но мужайтесь: Я победил мир» (Ин. 16:33).
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: