Александра Бракен - Темные отражения [litres с оптимизированной обложкой]
- Название:Темные отражения [litres с оптимизированной обложкой]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство ACT
- Год:2015
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-088204-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александра Бракен - Темные отражения [litres с оптимизированной обложкой] краткое содержание
Руби провела в лагере шесть долгих лет, но в конце концов ей удалось бежать. Присоединившись к группе других беглецов, она ищет Ист-Ривер – место, где такие, как она, могут чувствовать себя в безопасности. Во время этого долгого путешествия Руби не раз придется решать – стоит ли свобода тех жертв, которые придется ради нее принести.
Темные отражения [litres с оптимизированной обложкой] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мне даже стало немного стыдно за то облегчение, которое я почувствовала, обнаружив кнопку. Словно Кейт, с ее обещанием заботиться обо мне, по-прежнему была рядом, на расстоянии вытянутой руки.
Лиам решил, что проще всего добираться до Ист-Ривер, двигаясь вдоль дорог, как если бы мы ехали на Бетти. Мимо с шумом проносились машины. Один раз даже прогрохотала серебристая фура. По заверениям Лиама, мы оставались вне поля зрения. Таким способом он путешествовал, когда бежал из Лиги. Так прошел большую часть Вирджинии. И так собирался добраться домой.
Мы ожесточенно спорили, сломал Толстяк палец о торчащий корень дерева или нет, когда тишину разорвал оглушительный гудок грузовика. Дальше события развивались стремительно. Нечто тяжелое с грохотом рухнуло набок, раздался металлический лязг.
Все одновременно вздрогнули. Я вырвала руку у Зу и зажала уши. То, как взвизгнули шины перед ударом, напомнило мне предупреждающий сигнал перед белым шумом.
Лиам нежно убрал мои ладони от ушей.
– Пойдем со мной. На секундочку. – Он повернулся к остальным. – Вы, ребятки, присматривайте за сумками.
А потом мы услышали крики. Не безнадежные крики отчаяния или горя – нет, это был боевой клич. Вопль мятежника. Теперь у Зу с Толстяком не осталось ни единого шанса. Они остались с сумками, а мы направились к полосе деревьев, отделяющих нас от мокрого асфальта шоссе.
Фура лежала посреди дороги, словно опрокинутая детская игрушка. От запаха дыма и горелой резины у меня скрутило желудок. Искры впереди грозили вот-вот перерасти в настоящий пожар.
Лиам поднялся к самой дороге, прежде чем я успела схватить его за локоть.
– Что ты делаешь? – крикнула я. Дождь стучал по кузову трейлера так громко, что меня было едва слышно.
– Водитель…
Нуждается в помощи, и это понятно, но я не могла позволить Лиаму сделать это. Фуры не переворачиваются просто так, без причины. Может, там была другая машина, или водитель, которого мы не увидели, или…
Или крик и авария были связаны.
Мы с Лиамом все еще стояли на открытом пространстве, когда из-за деревьев начали выскакивать темные фигуры. Одетые в черное с ног до головы: начиная с лыжных маек на лице и заканчивая черными ботинками. Нас по-прежнему разделяла дорога, но одного вида этих людей было достаточно, чтобы я со всей силы вцепилась в руку Лиама, оставив глубокие следы ногтей у него на коже.
Не меньше двух десятков людей в масках. Они двигались в унисон, с отработанной синхронностью. Смотреть на это было просто дико. Черные фигуры заполонили дорогу, разделившись на группы. Одна направилась к кабине, вторая – к грузовой части, изучать вывалившееся наружу содержимое. Происходящее напомнило мне футбольный матч. Четверо из первой группы рванули дверцу кабины и вытащили водителя, бросив его на землю. Мужчина что-то кричал на непонятном языке.
Один из людей в черном – тот, у которого плечи были шире Канзаса, – достал из-за пояса нож и, сделав остальным знак держать жертву, прижал серебристое лезвие к ладони водителя.
Раздался крик, но, лишь когда голова черного монстра повернулась в нашу сторону, до меня вдруг дошло, что кричу я сама. Десять стволов как по команде уставились на нас. Первая пуля едва не снесла Лиаму ухо. Времени на то, чтобы бежать, не оставалось. Огонь продолжался до тех пор, пока вперед не выступили трое.
– На колени! Голову на землю!
Я хотела бежать. Должно быть, Лиам это почувствовал, потому что его рука тут же легла на мое плечо, придавив лицо к грубому, холодному асфальту. Дождь заливал уши, нос, рот. Наружу вырвался второй крик.
– Мы безоружны! – завопил Лиам. – Потише, потише!
– Заткнись, задница, – прошипел кто-то.
Дуло ружья больно впилось в кожу. Знакомое ощущение. Человек поставил колено мне на спину и навалился сверху всем весом. Металл неприятно холодил щеку. А потом кто-то намотал мои волосы на руку и резко дернул. В этот момент я переборола боль и попыталась извернуться так, чтобы коснуться того, кто меня держал. Я не собиралась играть роль беспомощной жертвы – мы не должны были умереть здесь.
– Только не это! – умоляюще воскликнул Лиам. – Пожалуйста!
– А-а-а, боишься, что мы намочим ваши драгоценные бумажки? – произнес тот же голос, что и раньше. – Может, лучше побеспокоишься о девчонке, а? – Голос звучал так, словно человек разгорячен алкоголем и адреналином происходящего.
Нога в тяжелом ботинке пригвоздила к земле мою руку – ту, которой я пыталась дотянуться до нападавшего. Я сдавленно пискнула. Внезапно захотелось повернуть голову и увидеть лицо Лиама.
– Доктор Чарльз Меривезер, – громко прочел голос, – 2775, Арлингтон Корт, Александрия, Вирджиния. Джордж Филдс…
Письма.
– Прекратите, – сказал Лиам. – Мы ничего не сделали – ничего не видели, просто…
– Чарльз Меривезер? – спросил другой голос. Тоже мужской, но с более выраженным южным акцентом. Из-за шума дождя его было очень плохо слышно. – Джордж Филдс, как Джек Филдс?
– Да! – Лиам установил контакт, опередив меня всего на одну секунду. Перед нами была банда подростков. – Да, мы пси, такие же, как вы!
– Ли? Лиам Стюарт? – Рядом прозвучал топот ног.
– Майк? Это ты? – Теперь спрашивал Лиам.
– О господи… стоп, стоп! – Дуло отодвинулось от моего лица, но я по-прежнему оставалась на земле. – Я его знаю – это Лиам Стюарт! Стоп! Хэйс, освободи его.
– Он видел, ты знаешь правила!
– Господи, ты что, глухой? – крикнул Майк. – Правила касаются взрослых, а они дети, ты, тупица!
То ли Лиаму удалось освободиться, то ли сработали слова Майка, но когда я открыла глаза, черная фигура отлетела в сторону: Лиам отпихнул парня плечом. Я судорожно втянула воздух.
– Ты в порядке? – спросил он, обхватив руками мое лицо. – Руби, посмотри на меня – ты в порядке?
Мои руки тут же вцепились в его. Я кивнула.
Из шести парней, сгрудившихся вокруг нас, вязаные маски сняли лишь двое. Большой парень, по комплекции напоминающий Геркулеса, с румянцем на щеках и подведенными черным карандашом глазами, и шатен, с оливковой кожей и собранными в хвост волосами. Последний оказался Майком. Вырвав письма из рук Геркулеса, он прижал их к груди.
– Ли, чувак, прости. Я никогда не думал… – Майк запнулся. Лиам высвободился из моих рук. – Какого черта вы тут делаете?
Он забрал письма и вернулся ко мне.
– Теперь мы в безопасности.
Похоже, так оно и было. Едва Майк выступил вперед, остальные подростки тут же потеряли к нам всякий интерес.
– Господи, Ли, – сказал он, смахивая капли с лица. – Боже, не могу поверить, что ты это сделал.
В голосе Лиама появились жесткие нотки:
– Я думал, ты был с Джошем, когда…
– Я был, но потом выбирался через поля… Спасибо тебе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: