Роберт Хайнлайн - Луна — суровая госпожа [др. редакция перевода]
- Название:Луна — суровая госпожа [др. редакция перевода]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2018
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-14338-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хайнлайн - Луна — суровая госпожа [др. редакция перевода] краткое содержание
Классический роман – лауреат множества премий, библия космических революционеров – публикуется в новой редакции.
Луна — суровая госпожа [др. редакция перевода] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Нам не всегда удавалось одерживать словесные победы. Газеты частенько встречали нас в штыки, а кроме того, всегда находились настырные типы, мечтавшие посадить нас в лужу. И когда рядом со мной не было профа, шансы у них возрастали. Один такой тип привязался ко мне по поводу слов профа на заседании комитета, что мы «владеем» выращенным в Луне зерном. Сам он, похоже, придерживался противоположной точки зрения. Я заявил, что не понимаю смысла его вопроса.
– Разве не правда, полковник, – сказал он, – что ваше временное правительство подало прошение о приеме в Федерацию Наций?
Мне бы ответить «без комментариев», но я попался на удочку и согласился.
– Отлично, – продолжал он. – Очевидно, главным препятствием является утверждение противной стороны, что Луна и так всю жизнь принадлежала Федерации Наций под юрисдикцией Лунной администрации. В любом случае своим согласием вы признали, что это зерно принадлежит Федерации Наций на правах опеки.
Я спросил его, из чего это он делает такой вывод.
– Полковник, – ответил он, – вы называете себя заместителем министра иностранных дел. Надо думать, вы знакомы с Хартией Федерации Наций?
Как-то я ее перелистал.
– В достаточной степени, – сказал я осторожно.
– Тогда вам известна Первая свобода, гарантируемая Хартией, и ее современное толкование, данное Контрольным комитетом Федеративной Ассамблеи в постановлении номер тысяча сто семьдесят шесть от третьего марта сего года. А если известна, значит вы признаете, что все зерно, выращенное на Луне и превышающее внутренние потребности, безоговорочно и ab initio является общественной собственностью, находящейся под опекой Федерации Наций, агентства которой распределяют эту собственность по мере необходимости. – Он говорил и одновременно что-то строчил в блокноте. – Можете ли вы что-нибудь добавить к своему заявлению?
– О чем вы говорите? – изумился я и завопил: – Вернитесь! Ничего я не признаю!
После чего «Таймс» Большого Нью-Йорка публикует:
ЗАМЕСТИТЕЛЬ МИНИСТРА С ЛУНЫ ГОВОРИТ: «ПИЩА ПРИНАДЛЕЖИТ ГОЛОДАЮЩИМ»
Нью-Йорк, сегодня. О’Келли Дэвис, самопровозглашенный «полковник вооруженных сил Свободной Луны», агитирующий за повстанцев в лунных колониях ФН, добровольно заявил нашей газете, что статья «Свобода от голода», содержащаяся в Великой Хартии, применима к лунным поставкам зерна…
Я спросил профа, как мне следовало отвечать.
– На провокационный вопрос всегда отвечай встречным вопросом, – сказал он мне, – и никогда не проси разъяснить суть вопроса – тебе тут же вложат в рот чужие слова. Этот репортер… он что – тощий? Ребра торчат?
– Нет. Плотненький такой.
– Значит, он не живет на те восемнадцать сотен калорий в день, что указаны в постановлении, на которое он ссылается. Ты мог бы спросить его, как долго он бы протянул на этом рационе и почему перестал его соблюдать? Или поинтересоваться, что он ел сегодня на завтрак, – и изумленно вылупить глаза, что бы он ни ответил. А если ты не знаешь, куда клонит твой собеседник, сбей его с толку встречным вопросом и переводи разговор на другую тему. А потом, вне зависимости от его ответа, гни свою линию дальше. Логика тут ни при чем – это вопрос тактики.
– Проф, но здесь никто не живет на тысячу восемьсот калорий в день! В Бомбее – может быть. Но не здесь.
– В Бомбее тоже. Мануэль, этот «равный рацион» просто фикция. Половина продовольствия на планете идет через черный рынок или не учитывается по тем или иным причинам. Или ведется двойная бухгалтерия, и цифры, которые доходят до ФН, не имеют ничего общего с реальностью. Ты думаешь, сведения о зерне из Таиланда, Бирмы и Австралии, которые Великий Китай сообщает Контрольному комитету, верны? Я уверен, что индийский представитель в продовольственном комитете так не думает. Но Индия помалкивает, ибо получает львиную долю поставок зерна с Луны… а потом «играет с голодом в политические игры» (помнишь формулировочку?), манипулируя с помощью нашего зерна своей избирательной кампанией. В прошлом году в Керале был запланированный голод. Ты читал о нем в газетах?
– Нет.
– Правильно. Потому что они о нем не писали. Управляемая демократия, Мануэль, это великолепная штука для тех, кто управляет… Ее главной силой является «свободная пресса», только «свободная» толкуется как «ответственная», а уж правители решают, что является «ответственным», а что «безответственным». Ты знаешь, что больше всего нужно сейчас Луне?
– Больше льда.
– Система массовой информации, которая не зависела бы от одного-единственного канала распространения. Наш друг Майк – наша величайшая опасность.
– Что? Вы не доверяете Майку?
– Мануэль, есть вопросы, в которых я не доверяю даже самому себе. Нельзя «чуть-чуть» ограничить свободу информации, как нельзя быть «чуть-чуть беременной». Мы не свободны и не будем свободны до тех пор, пока кто-то – пусть даже наш союзник Майк – контролирует средства массовой информации. Когда-нибудь я надеюсь основать газету, которая будет независима от всех источников информации и каналов распространения. Я бы с радостью набирал ее вручную, как Бенджамин Франклин.
Я сдался:
– Проф, предположим, что эти переговоры провалятся и поставки зерна прекратятся. Что тогда будет?
– Народ – там, дома, – разозлится на нас… и многие на Терре умрут. Ты читал Мальтуса?
– Кажется, нет.
– Умрут многие. Затем положение вновь стабилизируется и население увеличится, но уже за счет людей, способных лучше трудиться и обеспечить себя пропитанием. Эта планета не перенаселена, она просто плохо управляется… и самое жестокое, что можно сделать с голодным, – это дать ему еду. «Дать». Прочти Мальтуса. Над доктором Мальтусом не стоит смеяться – это небезопасно, он всегда смеется последним. Этот человек повергает в безнадежность. И я рад, что он уже умер. Но не читай его до того, как закончится наша миссия. Лишние знания мешают дипломатам, особенно честным.
– Ну, не так-то уж я честен.
– Однако у тебя нет таланта ко лжи, поэтому спасение для тебя только в невежестве и упрямстве. Последнего у тебя хватает, постарайся сохранить и первое. Во всяком случае, на время. Парень, твой дядюшка Бернардо ужасно устал.
– Извините, – сказал я и покатил из комнаты.
Проф не щадил живота своего. Я бы с радостью бросил все дела, если бы мог засунуть его в корабль и спасти от земной гравитации. Но движение по-прежнему оставалось односторонним – зерновые баржи и больше ничего.
А проф продолжал радоваться жизни. Когда я подкатил к дверям и уже дал сигнал освещению вырубиться, то опять обратил внимание на игрушку, которую он недавно приобрел и которая радовала его, как радует мальчишку рождественский подарок; это была медная пушка.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: