Альфред Кубин - Царство грезъ
- Название:Царство грезъ
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1910
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альфред Кубин - Царство грезъ краткое содержание
Но на деле всё оказалось не совсем так замечательно, как они ожидали. Солнце над городом, застроенным старинными домами, привезёнными из Европы, всегда было закрыто облаками, а жители были собраны по принципу отклонения от нормы.
Первая публикация на русском: под названием «Царство грёз» в 1910 — журнал «Огонёк» (СПб.) №№ 13 (27.03), с.(2-7, 10-16), № 14 (03.04), с.(2-7, 10-17), № 15 (10.04), с.(10-18), пересказал И. Ясинский.
Царство грезъ - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Особое прибавленіе къ газетамъ возвѣстило на другой день о новомъ несчастіи, постигшемъ страну Грезъ. Пришли монахи и разсказали, что храмъ, гдѣ хранились сокровища, погрузился въ озеро вмѣстѣ съ жрецами, не успѣвшими выйти. Монахи спаслись только потому, что толщина ихъ позволила имъ продержаться на поверхности, пока они не доплыли до берега. Я въ особенности пожалѣлъ храмъ, потому что мнѣ не удалось видѣть его подземелій, наполненныхъ драгоцѣнностями.
XXII.
Бунты.
Любопытно, что, какъ и предсказалъ Американецъ, большіе звѣри всѣ стали мало-по-малу пропадать. Съ одной стороны это было утѣшительно, но столицѣ грозилъ голодъ, негдѣ было достать мяса, а сады и огороды были уничтожены насѣкомыми. Всѣ запасы быстро гнили, нельзя было ни солить, ни коптить ни мяса, ни рыбы. Двѣ геніальныя нѣмки, хорошо знавшія химію, предложили посредствомъ извѣстнаго имъ процесса обезвредить трупы павшихъ животныхъ и, въ особенности, рыбъ, выброшенныхъ волнами на берегъ, и обратить въ съѣдобные бульонные кубики. Но озвѣрѣвшая толпа схватила дѣвушекъ и расправилась съ ними судомъ Линча.
Стояли такія сумерки, что нельзя было отличить дня отъ ночи. Всѣ часы заржавѣли, времени не было. Въ темнотѣ иногда выскакивалъ хищный звѣрь, но уже съ тощими боками и убѣгалъ, завидя человѣка. Изъ пыльныхъ угловъ приходилось вытаскивать засохшихъ змѣй и удавовъ. Вышелъ приказъ бросать трупы въ рѣку. Въ особенности было много павшихъ кроликовъ и змѣй. Страшная зараза распространилась въ воздухѣ.

А дома все распадались и распадались, можно было видѣть квартиры въ разрѣзѣ. Сыроварня вся покрылась какою-то кучею плѣсени. Кафэ сохраняло еще снаружи приличный видъ, но внутри, съ земли до потолка, было наполнено обломками. Одно окно было выбито и по обѣимъ сторонамъ шахматнаго столика бѣлѣлись два скелета. Мельница на рѣкѣ, страшно загрязненной трупами, еще стояла, и въ ней вертѣлись жернова; но однажды изъ нея поднялось къ небесамъ яркое пламя и быстро охватило ее. Мельникъ громко возгласилъ: «Это я самъ сдѣлалъ!», и перерѣзалъ себѣ горло бритвой. Онъ умеръ съ сатанинской гримасой на лицѣ.
Американецъ сталъ владыкой города и самъ распалялъ въ апашахъ жажду грабежей. Имъ пообѣщалъ онъ отдать банкъ, но когда онъ приблизился съ шайкой къ массивнымъ дверямъ, то они оказались раскрыты, а въ главной кассѣ нашлось всего 83 копѣйки. Жакъ, Неми и прочіе экспропріаторы съ сомнѣніемъ посмотрѣли на Американца, и всѣ за нимъ бросились къ Блюментишу. Однако, и у Блюментиша ничего не оказалось, а самъ банкиръ лежалъ мертвый — его задушили муравьи, забравшись къ нему въ ротъ и носъ.
— Отдавай свои деньги! — завопила толпа, окруживъ Американца.
— Поищите ихъ подъ развалинами «Синяго Гуся», — закричалъ онъ.
Жакъ обернулся къ товарищамъ со свирѣпымъ взглядомъ, и хотя многихъ положилъ Американецъ на мѣстѣ изъ обоихъ своихъ браунинговъ, но было бы ему плохо, если бы не вступился за него внезапно, принадлежавшій ему когда-то, негръ Фляттихъ. Въ силачѣ закипѣло чувство преданности къ своему бывшему благодѣтелю. Схвативъ своей исполинской рукой желѣзный брусъ, онъ разогналъ толпу и спасъ Американца.
Бушующая толпа направилась затѣмъ къ Архиву. Раскрылись обѣ половинки главныхъ дверей и вышелъ начальникъ Архива въ сопровожденіи свиты.

— Господа, — обратился онъ къ собравшейся толпѣ,— вы, можетъ быть, сами замѣтили, что мы живемъ въ необыкновенное время; но этому долженъ наступить конецъ и порядокъ будетъ возстановленъ. Прежде всего въ высшей степени желательно, чтобы подданные были счастливы. Нашъ всемилостивѣйшій господинъ рѣшилъ дать амнистію всѣмъ преступникамъ, и я получилъ приказаніе сегодня же освободить всѣхъ, находящихся въ государственной тюрьмѣ, что въ Вассенбургѣ.
— Это уже ни къ чему, — послышались насмѣшливые голоса, — мы сами освободили плѣнниковъ, — закричали они.
Нельзя было больше понять ни одного слова изъ того, что говорилъ его превосходительство, — такой поднялся шумъ. Наконецъ онъ убѣдилъ себя въ безплодности бесѣды и хотѣлъ уйти. Но когда онъ повернулся, раздался громогласный хохотъ толпы. Золотые панталоны его превосходительства, перестали на немъ держаться.
«Замѣчательно, какъ народъ сталъ веселъ» — подумалъ генералъ.
Но неизвѣстно откуда вылетѣла и взорвалась бомба съ страшнымъ трескомъ. Многіе люди попадали изуродованные взрывомъ, смертельно былъ раненъ его превосходительство. Обѣ ноги его были оторваны, и чугунный осколокъ глубоко засѣлъ въ его темени.
XXIII.
Сраженіе.
Какъ-то совершенно невольно шаги мои направились къ кладбищу. Можетъ быть, потому, что толпа стала осквернять могилы, и меня уже давно томила мысль о томъ, цѣла ли могила моей жены. Я нашелъ ее, къ счастью, нетронутой.
Невдалекѣ я увидѣлъ множество свѣжихъ могилъ, въ которыхъ поспѣшно погребали теперь мертвыхъ.
Кладбище находилось подъ надзоромъ полицейскихъ. Для скоропостижно умершихъ былъ устроенъ на кладбищѣ особый пріемный покой. Зданіе съ большими квадратными окнами стояло за кипарисами. Окна были на высотѣ моей головы. Я подошелъ и увидѣлъ сквозь стекла комнату, увѣшанную полицейскими приказами въ узкихъ черныхъ рамкахъ; тамъ же висѣлъ портретъ Людвига II, короля Баварскаго. Посреди комнаты стоялъ узкій длинный столъ, на которомъ лежало короткое безногое тѣло въ раззолоченной формѣ. Черноватый подбородокъ былъ неподвижно устремленъ къ потолку. Это было тѣло начальника Архива, а вокругъ него, по крайней мѣрѣ, сотни труповъ были нагромождены по угламъ, въ сѣрыхъ мѣшкахъ, туго завязанныхъ у шеи, такъ что выставлялись только головы. У нихъ были зеленыя лица, они страшно смѣялись и бѣлѣли ихъ зубы. У нѣкоторыхъ высохли и совершенно сморщились глазныя яблоки. На каждомъ мѣшкѣ былъ прилѣпленъ ярлычекъ. Ужасъ потрясъ меня, я подсмотрѣлъ полицейскую тайну, которая непонятна была для меня, такъ же, какъ многія другія полицейскія тайны въ Перлѣ.
Вдругъ я увидѣлъ бѣгущаго голаго человѣка. За нимъ гналась стая собакъ. Какъ стрѣла, мелькнулъ онъ мимо меня, и вскарабкался на дерево. На головѣ у него былъ колпакъ, сдѣланный изъ газетной бумаги. По обезьяньи, искусно добрался онъ до вершины липы, тщательно скрывая у себя за спиной какой-то круглый предметъ. Собаки добѣжали до липы и окружили ее, лая на человѣка, какъ на кошку. Но въ это время съ той стороны кладбища приближался уже отрядъ полицейскихъ. Голый человѣкъ уронилъ свое сокровище и мужественна спустился за нимъ, чтобы поднять, а когда онъ нагнулся, большой черный ньюфаундлендъ схватилъ его зубами за икру. Одинъ полицейскій подбѣжалъ и выстрѣлилъ. Собака была уложена на мѣстѣ, но упалъ и голый человѣкъ. Кровь хлынула у него изо рта. Тутъ я увидѣлъ, что это былъ сумасшедшій баронъ фонъ-Брендель. Предметъ, который онъ такъ страстно оберегалъ, оказался мертвой головой, съ длинными каштаново-рыжими волосами — фрау Мелитты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: