Роберт Маккаммон - Лебединая песнь
- Название:Лебединая песнь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-19705-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Маккаммон - Лебединая песнь краткое содержание
После ядерного удара Америка превращается в мертвую пустыню, где древнее зло бродит в поисках жертвы — демонический человек с алым глазом, собирающий под своей властью темные силы, жаждет уничтожить ребенка, обладающего даром жизни. Но на защиту девочки по прозвищу Сван, что значит Лебедь, встают те, кто полон решимости сражаться за этот мир и за свои души. От исхода сражения зависит судьба человечества…
Ранее роман издавался под названиями «Песня Сван», «Наслаждение смертью».
Лебединая песнь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Па, а форму всем дают? — спросил Роланд.
— Нет, думаю, не всем. Только тем, кто здесь работает.
— Я даже не видела их, — сказала Элис по-прежнему нервно. — Я только подняла глаза — и вдруг они появились. И автоматы были направлены прямо на нас. А если бы один из них случайно выстрелил?
— Они профессионалы, дорогая. Если бы они не знали точно, что делают, их бы здесь не было, и я более чем уверен, они умеют обращаться с оружием. Это только доказывает, в какой безопасности мы будем ближайшие две недели. Никто не попадает сюда, если не имеет к ним отношения. Правильно?
— Правильно! — одобрил Роланд.
Он пережил минуту возбуждения, когда смотрел на стволы автоматических пистолетов-пулеметов «ингрем». «Если бы солдаты захотели, — думал он, — точно могли бы разнести нас на части одной очередью. Нажать на крючок — и готово». Ощущение изумительно взбодрило Роланда, как будто в лицо ему плеснули холодной водой.
«Это хорошо, — подумал он. — Очень здорово. Одной из доблестей королевских рыцарей было умение храбро встречать опасность».
— Приехали, — сказал Фил, когда фары осветили знак «Стоп». — Тупик.
Большой знак был укреплен на огромной выщербленной скале, в которую упиралась горная дорога. Вокруг были только темный лес и крутые каменные утесы — ничего, что указывало бы на место семейных поисков.
— Как ты попадешь внутрь? — спросила Элис.
— Увидишь. Думаю, тебе понравится — это очень изящно.
Фил побывал здесь в апреле, после того как прочитал рекламу «Дома Земли» в журнале «Солдаты удачи».
Он медленно повел «роумер» вперед. Передние шины попали в две ямки в почве и нажали на пару педалей. Почти сразу раздался глухой вибрирующий звук — шум заработавшего тяжелого механизма, шестеренок и цепей. Из щели, появившейся в основании горной стены, блеснул яркий свет. Кусок скалы плавно пошел вверх, совсем как дверь гаража в доме Кронингера.
Для Роланда это выглядело как поднятие массивных ворот древней крепости. Сердце его учащенно забилось; щель, из которой сочился яркий свет, отражавшийся в стеклах его очков, все росла, рассеивая тьму вокруг.
— Боже мой! — тихо проговорила Элис.
Скальная стена оказалась люком, который скрывал железобетонную автостоянку, заполненную разными машинами. С потолочной решетки из стальных балок свешивался ряд светильников. Ворота охранял солдат в форме, который знаком велел Филу ехать вперед. Колея направляла «роумер» по бетонному скату к стоянке. Как только колеса съехали с пружинных педалей, ворота с урчанием начали закрываться. Солдат рукой показал Филу место парковки между джипами и провел пальцем по горлу.
— Что это означает? — с испугом спросила Элис.
Фил улыбнулся:
— Просит, чтобы мы заглушили двигатель. — Он выключил мотор. — Ну вот и приехали.
Ворота в скале закрылись с глухим стуком, и Кронингеры оказались отрезаны от внешнего мира.
— Теперь мы как в армии, — сказал Фил сыну.
Выражение на лице мальчика подтвердило, что его восхитительная мечта сбывается.
Как только они вышли из «роумера», подкатили два электромобиля. Первым управлял улыбчивый юноша с коротко подстриженными рыжеватыми волосами, в темно-голубой форме с эмблемой «Дома Земли» на нагрудном кармане. Второй электрокар — там сидели двое крепких мужчин в светло-синих спортивных костюмах — буксировал плоский багажный конвейер, похожий на те, какие используют в аэропортах.
Улыбчивый рыжеволосый парень, чьи белые зубы, казалось, отражали свет дневных ламп, проверил данные на своей табличке, чтобы убедиться в правильности фамилии.
— Привет, ребята, — ободряюще сказал он. — Миссис и мистер Филипп Кронингер?
— Правильно, — подтвердил Фил, — и наш сын Роланд.
— Привет, Роланд. Вам, ребята, пришлось проделать порядочный путь из Флагстаффа.
— Да, путь неблизкий, — согласилась Элис.
Она неуверенно прошлась по автостоянке и прикинула, что здесь не меньше двухсот машин.
— Бог мой, сколько народу!
— Девяносто пять процентов заполнения, миссис Кронингер. К концу выходных ожидаются все сто процентов. Мистер Кронингер, если вы доверите ключи этим джентльменам, они привезут ваш багаж.
Фил отдал им ключи, и двое мужчин стали выгружать из «роумера» чемоданы и коробки.
— У меня есть компьютер, — сказал юноше Роланд. — Он будет здесь работать?
— Конечно будет. Прыгайте ко мне, и я отвезу вас в ваши апартаменты. Капрал Мейтис, — обратился он к одному из грузчиков, — этих в сектор С, номер шестнадцатый. Ну что, готовы?
Фил сел на переднее сиденье, а его жена и сын — на заднее. Фил кивнул, и молодой человек повез их через автостоянку в коридор со слабым уклоном. Прохладный воздух циркулировал из вентилятора на потолке, установленного на всякий случай. От главного отходили другие коридоры, отмеченные указателями: к секторам А, В и С.
— Я сержант Шорр, занимаюсь приемом клиентов.
Он протянул руку, и Фил пожал ее.
— Рад познакомиться, — сказал молодой человек. — Могу ответить на все ваши вопросы, если они есть.
— Ну, я приезжал сюда в апреле и знаю о «Доме Земли», — пояснил Фил. — Но не думаю, что моя жена и сын получили из брошюр полное представление. Элис тревожилась из-за воздуха там, внизу.
Шорр засмеялся.
— Не нужно волноваться, миссис Кронингер, — заверил он. — У нас есть две великолепные системы очистки воздуха, одна действующая, а другая резервная. Система вступает в работу в течение минуты с момента объявления военного положения, это когда мы… э-э… ожидаем нападения и запечатываем вентиляционные отверстия. Однако сейчас наши вентиляторы просто гонят воздух снаружи, и могу гарантировать, что воздух горы Голубой Купол, наверное, самый чистый, каким вам когда-либо доводилось дышать. У нас три жилых комплекса, секторы А, В и С, все — на этом уровне, а под нами — командный пункт и уровень обслуживания. Пятьюдесятью футами ниже — генераторная, склад оружия, аварийный запас пищи и воды, пункт радарного наблюдения и жилые комнаты офицеров. Кстати, мы стараемся отбирать у прибывших оружие и хранить его на нашем складе. У вас, случайно, нет чего-нибудь?
— Мм… девятимиллиметровый «магнум», — сказал Фил, — под задним сиденьем. Я не знал ваших правил.
— Я уверен, вы просто не обратили внимания на этот пункт, когда подписывали контракт, но, думаю, вы согласитесь, что ради безопасности проживающих все оружие должно храниться в одном месте.
Он улыбнулся Филу, и тот кивнул.
— Мы зарегистрируем его и выдадим квитанцию, а когда вы будете через две недели уезжать от нас, получите его назад вычищенным и сияющим.
— А какое еще оружие у вас там есть? — спросил Роланд с горящими глазами.
— Ну, пистолеты, винтовки, автоматы, ручные пулеметы, минометы, огнеметы, гранаты, противопехотные и противотанковые мины, ракетницы — все, что только можно придумать. И конечно, противогазы и противорадиационные костюмы. Полковник Маклин уверяет, что, когда здесь в ход будет пущено все, это место станет неприступной крепостью. И он совершенно прав.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: