Ли Кконним - Пересеку время ради тебя
- Название:Пересеку время ради тебя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:978-5-17-147910-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ли Кконним - Пересеку время ради тебя краткое содержание
Сильные эмоции и искренние признания героинь, от письма к письму все более пронзительные, в конце концов приводят обеих к одной истине…
Пересеку время ради тебя - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Какао (сокращение от KakaoTalk , 카카오톡) – самый популярный мессенджер в Южной Корее.
3
Онни (언니) – обращение младшей сестры или подруги к старшей. В корейском языке имеются специальные обращения к людям, зависящие от статуса и половой принадлежности собеседника.
4
В оригинале употреблена орфография старого стиля с окончаниями 읍니다, новые правила правописания с окончаниями 습니다 были утверждены в 1988 г.
5
Арсен Люпен – неуловимый «джентльмен-грабитель», главный герой романов и новелл французского писателя Мориса Леблана (1864–1941); мастер перевоплощения: меняет черты лица, цвет волос, стиль одежды и даже характер.
6
Мулькимчхи (물김치) – соленье из пекинской капусты, приготовленное в большом количестве воды.
7
Мекандер V – робот, герой японского аниме-сериала, вышедшего в 1977 г.
8
Здание «63», или Юксам-билдинг (63빌딩), – небоскреб со смотровой площадкой на острове Ёыйдо в Сеуле, возвышается над рекой Ханган; с 1984 по 1986 г. был самым высоким зданием в Азии (249 м).
9
* Чон-ро (종로) – улица в центре Сеула.
10
Видимо, имеется в виду Пак Джонхчхоль (박종철) – студент Сеульского университета, замученный в ходе допросов.
11
Тест на способности, или экзамен на выявление академических способностей, ежегодно проводится Министерством образования для оценки общих знаний, необходимых для обучения в университете; впоследствии упразднился, так как был аналогом Национального вступительного экзамена в вузы.
12
* Средние классы с 7-го по 9-й.
13
В Южной Корее совершеннолетие наступает в девятнадцать лет.
14
Косивон (고시원) – напоминает общежитие с отдельными крошечными комнатами. Кухня, прачечная, туалет, душ – общие. Косивоны с личным туалетом и душем стоят дороже.
15
* Кимчхи (김치) – блюдо корейской кухни: остро приправленные квашеные (ферментированные) овощи, в основном пекинская капуста.
16
Damdadi (담다디) – популярная песня южнокорейской певицы Ли Санын (이상은), завоевавшей главный приз на фестивале песни Riverside-1988.
17
Ансарам (안사람, букв . «та, кто пребывает внутри дома; человек из внутренних покоев») – жена. Паккатянбан (바깥양반, букв . «тот, кто пребывает вне») – супруг, муж. «Внешнее» и «внутреннее» – традиционное понимание места мужчин и женщин в корейском обществе: издревле мужчины вели активную социальную жизнь, строили карьеру, ходили в гости, на службу; женщина призвана хранить домашний очаг.
18
Корейский аналог сказки «Золушка».
Интервал:
Закладка: