Джемма Мэлли - Декларация смерти
- Название:Декларация смерти
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Астрель-СПб, Харвест
- Год:2009
- Город:Москва, СПб.
- ISBN:978-5-17-058230-3, 978-5-9725-1336-9, 978-985-16-6817-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джемма Мэлли - Декларация смерти краткое содержание
По ночам Анна втайне ото всех ведет дневник в обложке из розовой замши. Всякий раз ей приходится его прятать, чтобы избежать наказания за нарушение правил. В Грейндж-Холле правил много. Их все надо запомнить и неукоснительно им следовать. Это кара за нарушение главного закона.
Анна знает, ей надо радоваться тому, что она оказалась в Грейндж-Холле. Ее родители проявили безответственность, подарив ей жизнь. Они нарушили закон о запрете на право иметь ребенка, и теперь Анна вынуждена искупать перед обществом их преступление. Она должна стать Ценной Помощницей.
Однажды в Грейндж-Холле появляется Питер, который рассказывает Анне удивительные вещи про ее родителей, Декларацию и жизнь за стенами Воспитательного учреждения. И вскоре Анна начинает сомневаться: правда ли то, во что ее заставляли верить с самого детства?
Захватывающий роман рассказывает читателю о приключениях Анны и Питера, которые пытаются сбежать от прошлого и добиться для себя лучшего будущего.
Декларация смерти - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы не имеете права… не имеете…
— Имеем, миссис Шарп. Еще как имеем.
Стоило ему договорить, как в дверях показался еще один мужчина. Он держал в руках форму Анны и Литера, которую Джулия, не зная что с ней делать, спрятала в летнем домике. Глаза женщины широко распахнулись, а на губах мистера Рупера проступила легкая улыбка.
— Итак? — спросил он. — Насколько я понимаю, миссис Шарп, особого выбора у вас нет. Если, конечно, вы хотите сохранить себе жизнь.
Джулия, казалось, смотрела на мистера Рупера целую вечность. Наконец она перевела взгляд на стол. Плечи женщины поникли.
Она сделала все, что могла. Теперь у нее не осталось выбора. Выход был только один — сотрудничество и помощь Ловчим.
«Прости меня, Анна, — сказала она про себя. — Прости меня за то, что я оказалась такой слабой. Но я не готова к смерти. Еще не готова. Я слишком много теряю. Тебе-то — ничего, ведь ты еще так молода».
Джулия медленно подняла на мистера Рупера взгляд.
— Я согласна сотрудничать, — упавшим голосом произнесла она. — Просто скажите мне, что вы хотите знать.
Проснувшись, Анна увидела лицо склонившейся над ней женщины. Девушка не знала, что сказать, поэтому она прошептала: «Извините». Она поняла, что упала в обморок, а терять сознание Лишним из подготовительной группы уже не полагалось.
Однако женщина ничего не ответила. Она только протянула руку и отвела прядь волос, ниспадавшую на лицо Анны. Рука была такой мягкой, а прикосновение преисполнено такой нежности, что Анна почувствовала, как вся покрылась гусиной кожей, и задрожала. Женщина подалась вперед, поцеловала ее в лоб и сказала: «Анна, сокровище мое, доченька, теперь ты в безопасности. Ты дома». Анна увидела, как по щеке женщины сбежала вниз одна-единственная слезинка, и вдруг поняла, что тоже плачет. Женщина прижала ее к своей груди. Так они и сидели, обнявшись и содрогаясь от рыданий, покуда Анна не поняла, что уже выплакала все слезы, а руки больше не дрожат. Потом она уснула.
Примерно через час мистер Рупер захлопнул записную книжку и улыбнулся Джулии:
— Вы уверены, что они сказали «Бантинг»?
Джулия взволнованно кивнула.
— Я слышала краем уха, — быстро проговорила она. — Полной уверенности у меня нет, но вроде он говорил, что ее родители, когда вышли из тюрьмы, сменили фамилию. То есть были Кави, а стали Бантинг. Да, он точно это говорил.
— Благодарю, — сказал мистер Рупер, — и передайте мистеру Шарпу мои наилучшие пожелания.
— Думаете, их поймают? — робко спросила миссис Шарп.
— Конечно, поймают, — ответил мистер Рупер. — Мы еще ни разу никому не давали уйти.
С этими словами Ловчие вышли из дома и сели в машину, которая в следующее мгновение скрылась за поворотом.
Глава 21
Шейла молча сидела в столовой и механически, ложка за ложкой отправляла в рот сероватую похлебку. По Грейндж-Холлу расползались слухи о том, что Анна и Питер сбежали. Миссис Принсент заявила, что их отправили в Исправительную колонию, но ей никто не поверил. Впервые за долгое время Шейлу перестали задирать. Воспитанники думали, что Шейле известны кое-какие подробности о произошедшем. Впрочем, это ничуть не мешало Тане и дальше насмехаться над девочкой: «Что, они тебя бросили? Не удивляюсь. Наверное, Анна сбежала только ради того, чтобы больше тебя не видеть».
Рука Шейлы скользнула вниз и опустилась в карман, где теперь у нее неизменно лежали похищенные носки — такие мягкие, такие красивые. Эти носки являлись единственной ниточкой, связывавшей ее с Внешним Миром, миром, который у нее украли. Миром, который должен был по праву принадлежать ей.
Опорожнив миску с похлебкой, она встала. У нее оставалось еще полчаса, а потом надо идти в прачечную. До этого Шейла собиралась заскочить в Ванную для девочек № 2 — место, где она теперь укрывалась от жестокостей и несправедливостей Грейндж-Холла. Через несколько часов после исчезновения Анны она положила ее дневник обратно в тайник. Впрочем, он больше не принадлежал Анне. Теперь это был дневник Шейлы. Рыжей девушке подумалось, что имеет смысл туда же спрятать и носки. Так у нее появится маленькая сокровищница.
Стоило ей направиться к выходу из столовой, как девочке преградил путь Чарли.
— Ну что, Шейла, одна осталась? — тихо спросил он, с издевкой на нее посмотрев. — Кто же теперь тебя будет защищать? Никто. Никто теперь за тебя не вступится.
Он ткнул ее рукой в живот.
Несмотря на то что Шейла почувствовала, как ее всю сковало от страха, она смерила Чарли решительным взглядом.
— Уйди с дороги, — ровным голосом сказала она. — Оставь меня в покое.
Чарли осмотрелся: нет ли поблизости Наставников — и надменно улыбнулся девочке.
— Ты чего со мной так разговариваешь? — сверкнул он глазами. — Я Староста. Ты обязана делать что я велю.
Придвинувшись ближе, он склонился к ней. Теперь его подбородок был на уровне ее носа. Шейла чувствовала лбом его дыхание, чувствовала, как у нее дрожат коленки. Она видела, как Чарли задирает других Лишних, видела, как глумится над ними и бьет. Но на нее он не обращал внимания. Правда, это было раньше, когда с ней была Анна. А теперь Анна сбежала. Она ее предала.
— Чарли, Шейла, подойдите, пожалуйста, сюда.
Заслышав голос миссис Ларсон, юноша мгновенно повернулся и, опустив взгляд, поспешил к Наставнице.
— О чем это вы там секретничали? — резко спросила миссис Ларсон. — Извольте объясниться.
— Чарли… — начала было Шейла, но остановилась.
— Я ее отчитывал, — спокойно ответил Чарли. — Она не доела хлеб, а я объяснил, что это расточительство. Чтобы приносить пользу, Лишним нужны силы.
— Это правда, Шейла? — выгнула бровь миссис Ларсон. — Ты действительно не доела хлеб?
Шейла почувствовала, что краснеет.
— Да, — ответила девочка. Как же она сейчас ненавидела Чарли, а еще больше — Анну, которая ее бросила и не взяла с собой. — Да, я не доела хлеб.
Она сунула руку в карман и коснулась шелковых носков. Шелк действовал на нее успокаивающе, напоминая о существовании другого мира, лучшего, чем мир Лишних.
— Ты совершила это, зная, что такой поступок является расточительством? — не отступала миссис Ларсон.
— Мне не хотелось кушать, — повесив голову, тихо прошептала Шейла.
— Великолепно, великолепно, — вздохнула миссис Ларсон. — Если тебе сейчас не хотелось есть, то сегодня ты останешься без ужина. Ты меня поняла?
Шейла с несчастным видом кивнула, увидев, как Чарли самодовольно ухмыльнулся. Она бросила на него полный ненависти взгляд и повернулась, собираясь отправиться прочь.
— Секундочку, — раздался голос миссис Ларсон, когда девочка уже протянула руку к двери. — Шейла, что у тебя в кармане?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: