Боб Шоу - Миллион завтра. На последнем берегу. Космический врач
- Название:Миллион завтра. На последнем берегу. Космический врач
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:«Флокс»
- Год:1992
- Город:Нижний Новгород
- ISBN:5-87198-009-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Боб Шоу - Миллион завтра. На последнем берегу. Космический врач краткое содержание
В сборник вошли произведения известных зарубежных писателей-фантастов, в которых представлено три облика будущего. Общество внешнего благополучия, в недрах которого происходит глубокий нравственный кризис, изображено в произведении английского фантаста Боба Шоу «Миллион завтра». В романе английского писателя Нэвила Шюта «На последнем берегу» перед читателем предстают трагические моменты жизни последних людей, оставшихся в живых после атомной катастрофы. В увлекательном романе «Космический врач» популярнейший американский фантаст Гарри Гаррисон описывает неожиданности, подстерегающие человека в космосе.
СОДЕРЖАНИЕ:
Боб Шоу МИЛЛИОН ЗАВТРА (пер. с англ. И. Невструева)
Нэвил Шют НА ПОСЛЕДНЕМ БЕРЕГУ (пер. с англ. И. Невструева)
Гарри Гаррисон КОСМИЧЕСКИЙ ВРАЧ (пер. с англ. Л. Дейч)
Художник: Л. Колосов
Нижний Новгород издательство «Флокс» 1992.
Миллион завтра. На последнем берегу. Космический врач - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вовсе нет, — ответил он. — Я люблю, когда картины приятны, разноцветны и написаны не для того, чтобы учить человека. Был такой художник Ренуар, правда?
— Да. И здесь есть несколько его картин. Хочешь их увидеть? Они перешли в зал французского искусства и остановились перед пейзажем: река, затененная деревьями улица, белые дома и магазины — картина была очень французской и многоцветной.
— Вот такие картины я люблю, — сказал он, — и могу смотреть на них часами.
Довольно долго они расхаживали по Галерее, разглядывая картины и разговаривая. Потом Мойра сказала, что должна возвращаться: мать плохо себя чувствовала и просила ее вернуться домой до ужина. Дуайт поехал с ней на трамвае на вокзал.
В толпе у входа она повернулась к нему.
— Спасибо за обед и милую прогулку. Надеюсь, французская живопись вознаградила тебя за религиозную выставку.
Он рассмеялся.
— Действительно. Я хотел бы пойти снова и увидеть еще больше. Что до религии, то я не знаток.
— Но ведь ты каждое воскресенье ходишь в церковь, — заметила девушка.
— Это другое дело, — ответил он.
Она не стала спорить с ним в этой толпе, а просто спросила:
— Мы еще встретимся до твоего отъезда?
— Днями я буду, пожалуй, очень занят. Может, как-нибудь вечером выберемся в кино, но только недолго? Мы выходим, как только кончатся работы на верфи, а там взяли хороший темп.
Они договорились вместе поужинать в ближайший вторник, после чего Мойра, махнув рукой на прощанье, скрылась в сутолоке вокзала. Дуайт медленно пошел по улице, разглядывая витрины. Перед одним из магазинов со спортивными товарами он заколебался, потом вошел.
В отделе товаров для рыболовов он сказал продавцу:
— Я хотел бы купить удочку с катушкой и леску.
— Пожалуйста, — ответил продавец. — Для вас? Американец покачал головой.
— Это подарок десятилетнему мальчику, — объяснил он. — Его первая удочка. Хотелось бы очень хорошую, но короткую и легкую. У вас есть удочки из стекловолокна?
— К сожалению, сейчас таких нет, — ответил продавец. Он снял со стойки одну из удочек. — Вот прекрасная маленькая удочка из стали.
— А она не заржавеет в морской воде? Он живет у моря, а вы знаете, какие сейчас дети.
— Не заржавеет, — заверил продавец. — Мы продаем много таких для морской рыбалки. — Он потянулся к полке с катушками, пока Дуайт разглядывал удочку и пробовал согнуть ее в руке. — Есть также пластмассовые катушки или, может, вы предпочтете из нержавеющей стали? Они, конечно, лучше, но и значительно дороже.
Дуайт осмотрел катушки.
— Пожалуй, возьму эту, стальную.
Он выбрал леску, и продавец завернул все покупки.
— Отличный подарок для мальчика, — заметил он.
— Точно, — согласился Дуайт. — Вот радости-то будет.
Он заплатил и с пакетом в руках прошел через магазин к отделу, в котором продавали детские велосипеды и самокаты.
— Есть у вас жабьи трости? — спросил он продавщицу.
— Жабьи трости? Кажется, нет, но я спрошу у заведующего. Появился заведующий.
— К сожалению, жабьих тростей нет. Сейчас на них повышенный спрос. Последнюю мы продали два дня назад.
— А будут еще поступления?
— Я заказал дюжину, но не знаю, когда их пришлют. Сейчас такая неразбериха. Это, конечно, для подарка?
Дуайт кивнул.
— Да, для шестилетней девочки.
— У нас есть самокаты — очень хороший подарок для девочки такого возраста.
Дуайт покачал головой.
— У нее уже есть самокат.
— Тогда маленький велосипед.
«Они слишком большие и неуклюжие», — подумал Дуайт, но вслух ничего не сказал.
— Нет, мне нужна только жабья трость. Поищу еще, а если не найду, вернусь сюда.
— Может, стоит поискать у Макэванса, — услужливо посоветовал заведующий. — Возможно, одна и осталась.
Дуайт зашел и к Макэвансу, но и там не было жабьих тростей. Он зашел еще в один магазин, но тоже напрасно; вероятно, жабьи трости уже исчезли с рынка. Чем дольше он ходил, тем больше убеждался, что ему нужна только жабья трость, и никакой другой подарок не сможет ее заменить. В поисках еще одного магазина с игрушками он дошел до улицы Коллинза и здесь, за пределами торгового района, оказался среди самых изысканных магазинов.
Под конец этого часа, посвященного покупкам, он остановился перед витриной ювелира. Это была прекрасная старая фирма. Дуайт долго стоял, глядя на украшения: изумруды и бриллианты были бы лучше всего. Изумруды бы здорово подошли к ее темным волосам.
Он вошел в магазин.
— Мне нужен браслет, — сказал он молодому человеку в траурно-черном пиджаке. — С изумрудами и, возможно, с бриллиантами. Но с изумрудами обязательно. Эта дама брюнетка и любит одеваться в зеленое. Есть у вас что-нибудь такое?
Молодой человек подошел к сейфу и принес оттуда три браслета, которые положил на подушечку из черного бархата.
— Прошу вас, сэр, — сказал он. — Какой цены браслет вы хотели бы приобрести?
— Не знаю, — ответил капитан. — Я просто хочу купить красивый браслет.
Продавец поднял один с черной подушечки.
— Этот стоит сорок гиней, а этот — шестьдесят пять. По-моему, они весьма эффектны.
— А этот?
Молодой человек взял с подушечки третий браслет.
— Этот гораздо дороже, сэр. Очень красивая вещь. — Он посмотрел на ярлычок с ценой. — Этот стоит двести двадцать пять гиней.
Браслет ослепительно сверкал на черном бархате, и Дуайт взял его, осмотрел. Продавец не преувеличивал — браслет в самом деле был очень красив. Такой вещи у Шарон еще нет. Наверняка она будет в восторге.
— Работа английская или австралийская? Продавец покачал головой.
— Настоящий Картье из Парижа. Мы приобрели его из коллекции одной дамы в Тураке. Как видите, совсем новый. Обычно приходится поправлять замочки, но здесь это ни к чему. Он в полном порядке.
Дуайт представил себе радость Шарон.
— Я возьму его, — решил он. — Но заплатить смогу только чеком. Я приду за ним завтра или послезавтра.
Он выписал чек и получил квитанцию, а уже выходя, остановился в дверях и повернулся к молодому человеку.
— Еще одно, — сказал он. — Вы случайно не знаете, где бы я мог купить жабью трость — подарок для маленькой девочки? Похоже, сейчас трудно купить такую игрушку.
— К сожалению, ничем не могу вам помочь, — ответил молодой человек. — Наверное, стоит поспрашивать в магазинах, которые торгуют игрушками.
Магазины уже закрывались, продолжать поиски было бесполезно. Дуайт вернулся в Вильямстаун, спустился с авианосца на свою лодку и положил пакет за койку так, чтобы его не было видно. Спустя два дня, получив браслет, тоже занес его на «Скорпион» и запер в стальной ящик, где держал секретные бумаги.
В тот же день некая миссис Фрезер сдала в магазин для ремонта серебряную соусницу, у которой отломилась ручка. После полудня она встретила на улице Мойру Дэвидсон, которую знала с детства. Разговор начался вопросом, как чувствует себя мать, а потом миссис Фрезер приступила к делу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: