Филип Дик - Порог между мирами (сборник)
- Название:Порог между мирами (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2010
- ISBN:978-5-699-45404-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Порог между мирами (сборник) краткое содержание
О чем бы ни писал Филип Дик - об альтернативном постьядерном будущем, о путешествиях во времени под наркозом или о вторжении колонизаторов в параллельный мир, - он делал это так, как не получилось бы ни у кого другого. Придуманные им фантастические реальности, кажется, можно пощупать руками - настолько тщательно они проработаны, а его герои - это живые люди, абсолютно естественно ведущие себя в абсолютно неестественных ситуациях. Если добавить к этому парадоксальные сюжеты и не теряющие актуальности темы, легко понять, почему книги Филипа Дика переведены на множество языков и переиздаются уже более полувека.
Романы, вошедшие в этот том, принадлежат к среднему периоду творчества писателя. «Порог между мирами» на русском языке публикуется впервые. «Когда наступит прошлый год» переведен специально для этого издания.
Содержание:
Доктор Бладмани, или Как мы стали жить после бомбы (роман, перевод Н. Переверзевой), стр. 5-284
Порог между мирами (роман, перевод К. Плешкова), стр. 285-480
Когда наступит прошлый год (роман, перевод К. Плешкова), стр. 481-746
Порог между мирами (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
На ее коленях лежали блокнот и ручка. Запись гласила: «Йот–йот–180 перенес меня» — и все. Остальное превратилось в бессмысленные каракули.
Тем не менее Кэти знала, что завершила фразу, какова бы та ни была. Она уже не могла вспомнить ее содержание и машинально взглянула на свою руку.
«Но при чем тут вообще моя рука?»
— Послушай, — поспешно сказала пассажирка, чувствуя, что теряет контроль над собственным разумом. — О чем я тебя только что спрашивала?
— О дате.
— Раньше.
— Вы попросили бумагу и ручку.
— А еще раньше?
Такси словно поколебалось, но, возможно, Кэти это лишь показалось.
— Нет, мисс, до этого вы ни о чем не спрашивали.
— Даже про свою руку?
Теперь у нее уже не оставалось сомнений.
Электрические цепи такси на мгновение словно замерли.
Наконец машина проскрежетала:
— Нет, мисс.
— Спасибо, — ответила Кэти.
Она откинулась на спинку кресла, потерла лоб и подумала: «Значит, робот тоже сбит с толку. Выходит, это не субъективное восприятие. Произошел действительный скачок во времени, который я ощущаю вместе со всем своим окружением».
Машина сказала, словно извиняясь за то, что не смогла ей помочь:
— Поскольку поездка займет несколько часов, не хотели бы вы посмотреть телевизор? Экран находится перед вами. Достаточно лишь нажать педаль.
Женщина машинально включила аппарат носком туфли. Экран тут же засветился, и Кэти увидела знакомую картину. Руководитель Земли Джино Молинари произносил какую–то речь.
— Вас устраивает этот канал? — все еще извиняющимся тоном спросило такси.
— Да, конечно, — ответила Кэти. — Ведь когда Генсек встает с постели и произносит речи, это показывают по всем каналам.
Так требовал закон. Все же в знакомом зрелище ее внимание привлекло нечто странное.
Внимательно глядя на экран, Кэти подумала: «Моль будто помолодел. Таким я его помню со времен детства. Импульсивный, возбужденный, полный энергии и жизни. В глазах блестит прежняя страсть, его изначальная личность, о которой никто не забыл, хотя от нее не осталось и следа. Однако она явно все–таки не исчезла полностью!»
Кэти видела ее теперь собственными глазами и была ошеломлена как никогда.
«Неужели йот–йот–сто восемьдесят так на меня действует?» — спросила она сама себя и не сумела ответить.
— Любите смотреть выступления мистера Молинари? — поинтересовался автомат.
— Да, — ответила Кэти. — Люблю.
— Могу ли я предположить, что он получит пост, которого добивается, станет Генеральным секретарем ООН? — продолжала машина.
— Глупый, тупой робот, — обрушилась на него Кэти. — Он занимает этот пост уже много лет.
«Добивается? — подумала она. — В самом деле, Моль выглядел так во время своей кампании, десятки лет назад. Может, именно это и сбило с толку машину».
— Прошу меня извинить, — сказала женщина. — Но где ты, черт возьми, болтался в последнее время? Торчал в ремонтной мастерской двадцать два года?
— Нет, мисс. Я все время работал. Это у вас, если можно так выразиться, что–то в голове путается. Вам нужна помощь врача? В данный момент мы пролетаем над пустыней, но скоро минуем Сент–Джордж в штате Юта.
— Нет, конечно, — раздраженно бросила она. — Никакая помощь мне не нужна. Я совершенно здорова.
Однако робот был прав. Наркотик действовал теперь в полную силу. Кэти стало нехорошо. Она закрыла глаза и прижала пальцы ко лбу, словно пытаясь сдержать расширяющуюся психологическую реальность, ее субъективное «я».
«Я боюсь, — поняла Кэти. — Чувствую себя так, словно сейчас распадусь на куски. На этот раз меня приложило куда сильнее, чем раньше, может, потому, что я одна, а не в обществе других людей. Но я должна это вытерпеть. Если сумею».
— Мисс, не могли бы вы повторить, куда мне лететь? Я забыл, — неожиданно спросил автомат.
В его электрических цепях что–то потрескивало, словно от некоего механического беспокойства.
— Помогите мне.
— Я не знаю, куда тебе нужно лететь, — заявила Кэти. — Это твое дело, решай сам. Если не помнишь, то просто летай по кругу.
Какое ей дело до того, куда направляется машина? Какое это имеет к ней отношение?
— Название начинается на «Ш», — с надеждой сказало такси.
— Шарлотта.
— Кажется, нет. Но если вы уверены…
Заскрежетал механизм. Машина сменила курс.
«Мы вместе застряли в этом наркотическом бреду, — подумала Кэти. — Мистер Корнинг, вы совершили ошибку, дав мне эту гадость и оставив без присмотра. Корнинг? Что еще за Корнинг?»
— Я знаю, куда мы летим, — заявила она. — В Корнинг.
— Местности с таким названием не существует, — твердо ответил автомат.
— Должна существовать! — Ее охватила паника. — Проверь еще раз в базе данных.
— Ее действительно нет!
— Тогда нам конец, — обреченно подытожила Кэти. — Господи, это ужасно. Я должна быть вечером в Корнинге, а такого места не существует. Что мне делать? Посоветуй что–нибудь. Я на тебя рассчитываю, не бросай меня, пожалуйста… Кажется, я схожу с ума.
— Я попрошу помощи, — сказало такси. — Свяжусь с главной диспетчерской в Нью–Йорке. Минуту… — Робот на какое–то время замолчал. — Мисс, в Нью–Йорке нет диспетчерской, а если даже и есть, то я не могу с ней связаться.
— А в Нью–Йорке вообще что–нибудь есть?
— Множество радиостанций. Но нет телевизионных передач, ничего в УКВ–диапазоне, на частотах, используемых нами. Сейчас я принимаю радиостанцию, которая передает что–то под названием «Мари Марлен». Ведущая тема — пьеса для фортепьяно Дебюсси.
Историю она знала. В конце концов, коллекционирование старины было ее работой.
— Дай звук, чтобы я могла послушать, — велела она.
Через мгновение послышался женский голос. Какая–то страдалица рассказывала другой женщине о своих бедах, излагала самую печальную историю из всех возможных. Тем не менее Кэти охватило лихорадочное возбуждение.
«Они ошиблись, — подумала она, напрягая мысли до предела. — Им меня не уничтожить. Они забыли, что эта эпоха — моя специальность. Я знаю ее столь же хорошо, как и современность. То, что происходит, ничем мне не угрожает. На самом деле этим можно даже как–то воспользоваться».
— Не выключай радио, — сказала она. — И лети дальше.
Она сосредоточилась на мыльной опере. Машина продолжала мчаться вперед.
8
Неожиданно, вопреки законам природы и здравому смыслу, наступил ясный день.
Автомат явно понял, что такого не может быть, и испуганно проскрежетал:
— Мисс, на шоссе под нами! Старинный автомобиль, которого просто не может существовать! — Он опустился ниже. — Посмотрите сами! Видите?
Кэти посмотрела вниз.
— Точно. «Форд–А» тысяча девятьсот тридцать второго года. Я с тобой согласна, «Фордов–А» не делают уже много лет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: