Аластер Рейнольдс - Мстительница [litres]
- Название:Мстительница [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус
- Год:2020
- Город:Санкт-Петербург
- ISBN:978-5-389-18638-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Аластер Рейнольдс - Мстительница [litres] краткое содержание
Капитан Ракамор и его команда знают, где искать самые ценные обломки. Они добираются до загадочных космических объектов, спрятанных от чужих глаз, снабженных ловушками, окруженных защитными полями, и вскрывают их, чтобы добыть древние реликвии и забытые технологии.
Адрана и Фура Несс отправляются в космос на борту солнечного парусника, надеясь спасти семью от банкротства. Но у капитана Ракамора хватает врагов, и в предстоящем путешествии девушек ожидают не только тайники с сокровищами…
Впервые на русском!
Мстительница [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Не найдет, – сказала Гарваль. – Боса Сеннен знает, что существует еще один чтец. Но она не знает, что это ты.
Я вытерла слезу, гадая, какой вывод мне следует сделать из этого бесценного уточнения.
– Автоматическая дверь закрылась между нами. Я осталась здесь, Адрана – с другой стороны. Люди Босы схватили ее. Но я уже отдала ей свой арбалет… хотя от него все равно толку немного.
– Тебе не понадобится арбалет, – сказала Гарваль.
– Моя сестра сражалась с ними. Я сделаю то же самое.
– Нет. Ты спрячешься.
Она повела меня прочь от комнаты костей в направлении, противоположном тому, откуда я пришла, – скорее к корме, чем к носу. Вскоре мы подошли к одной из переборочных дверей. Гарваль ударила кулаком по панели управления, но дверь осталась закрытой.
– Так и знала, что мы окажемся заблокированы.
– Нет.
Гарваль впилась ногтями в щель в стене рядом с дверью и отодвинула целую панель, открывая проход в грязную, гулкую полость. Человек мог с трудом протиснуться в образовавшееся отверстие и наткнуться на еще одну стену, покрытую трубами, кабелями и проводами; кое-что из них источало тошнотворное свечение. Я задалась вопросом, не Жюскерель ли обустроила тут все в какой-то момент своей карьеры в качестве интегратора. Некоторые трубы и кабели шли вдоль стены коридора, уходя под соседние панели, но большую часть было не разглядеть.
– Залезай.
– Вот уж нет! Моя сестра там, с Босой Сенне…
– Она мертва, – перебила Гарваль. – Твоя сестра мертва. Или все равно что мертва. Боса ее прожует и выплюнет. Думаешь, мне не рассказали, на что способна Боса? Перестань думать о сестре. Она была добра ко мне, но ей я помочь не в силах, а вот тебе помогу. Ты спрячешься. Сиди тихо, не шевелись. Босе не нужен корабль, ей нужны два чтеца. Она уйдет, как только их получит.
– Она сказала, что разломает корабль на части, чтобы найти меня.
– Только если будет думать, что уже не нашла.
– Я ничего не понимаю!
– Фура, ты тоже была ко мне добра. Прости за крики.
Я начала осознавать, что она собирается сделать.
– Нет!
– Цыц! Залезай в дыру, пока не поздно. Я тебя крепко-накрепко запечатаю. Просидишь там хотя бы день, если сможешь – два, а потом вылезай. Босы к тому времени уже не будет.
– Нет, – повторила я, но на этот раз мягче. – Ты не должна этого делать, Гарваль. Ты все еще можешь вернуться домой.
– Нет у меня дома, Фура. Череп разбил меня, как яйцо. Что сломано, то уже не исправить. Даже Ракамор это знал. Он просто притворялся, когда говорил, что в конце концов они вернут меня домой. Это не принесло бы мне ничего хорошего.
Я осторожно забралась в дыру, дрожа при мысли о том, что меня там запрут, что мне придется оставаться внутри очень долго.
– Я этого никогда не забуду.
– Дело не в том, чтобы забыть меня. Дело в том, чтобы запомнить Босу Сеннен. Если мне когда-нибудь представится случай всадить ей нож в горло, я это сделаю. Но скорее всего, такого не произойдет. А вот ты… – Она сделала паузу, оценивая меня, как будто в последний момент усомнилась в собственном выводе. – Ты будешь помнить. Я знаю, что будешь.
Я была в дыре. По обе стороны от меня простиралось свободное пространство, уходящее в темноту. Пришлось высоко подтянуть колени, чтобы поместиться в щели. Мне уже было неудобно, а ведь я провела внутри всего несколько секунд.
Гарваль потянулась вперед и взяла меня за руку.
– Поехали, – сказала она, прежде чем наши пальцы отцепились друг от друга. – Сейчас я тебя запечатаю. Удачи, Фура.
– Удачи, Гарваль. Когда найдешь мою сестру… ты ведь скажешь ей, что со мной все в порядке?
– Конечно.
– И что я никогда ее не забуду. Я найду способ ее вернуть.
– Так и сделаю.
Гарваль вернула панель на место. Я увидела очерченный светом прямоугольник, кончики ее пальцев по краям панели, а потом наступила тьма.
Часть вторая. Джастрабарск
Глава 7
Голоса приближались и удалялись. Ботинки и кулаки стучали по металлу. Я слышала крики, призывы, один или два раза – вопли ярости или боли, которые резко обрывались. В убежище с каждым часом становилось все неуютнее, но корабль всегда был скрипучей и ворчливой посудиной: стоило мне повернуться – легко могла бы издать звук, который выдал бы мое местоположение. Я не шевелилась. И дело было не в том, что мне хватило силы воли сохранять неподвижность: просто по моим жилам бежал страх, который сковал меня по рукам и ногам, словно какой-нибудь парализующий препарат доктора Морсенькса. Мой подбородок дрожал, сердце бешено колотилось, но все остальное было как камень. Проходили часы; боль оттого, что мне пришлось туда втиснуться, становилась сильнее и острее, однако боязнь пошевелиться всегда ее побеждала, как будто эти двое играли в какую-то игру, пытаясь узнать, кто кого одолеет.
Я говорю «часы», но без механизма, измеряющего ход времени, трудно сказать наверняка, как долго это длилось, а мой собственный пульс был ненадежным, как хронометр с испорченной пружиной. Я вспомнила о скуке долгих, унылых уроков и послеобеденных занятий. Когда мне казалось, что прошел час, на самом деле проходило десять минут. Гарваль сказала, что следует выждать два дня, если я сумею, но я начала задаваться вопросом, смогу ли просидеть в укрытии хотя бы малую долю этого времени.
Когда на корабле раздавались шумы, было плохо, но я хотя бы знала, что захватчики еще на борту, еще бродят по коридорам, распахивают двери и простукивают панели, кричат и орут друг на друга. Я понимала, что слышу разные языки, акценты и говоры, не разобрав ни единого внятного слова, как будто выслушала урок о мирах и местах, про которые не знала и даже помыслить не могла.
Но когда все стихло, стало еще хуже.
Прошел час, а потом, наверное, еще один, и не было слышно ничего, кроме обычных на корабле звуков дерева и металла, скрипучих и жалобных. А потом даже они начали стихать, промежутки между ними становились все длиннее. Я подумала, что захватчики, быть может, ушли. И поскольку мой страх начал сдавать позиции в битве с дискомфортом, я постепенно поменяла позу; пальцы на руках и ногах покалывало по мере того, как кровеносные сосуды и нервы распрямлялись. Сама того не желая, я прижалась спиной к какому-то выступу на наружной стене корабля, и там что-то сдвинулось, вздрогнуло; металлический звук понесся во все стороны от меня, словно жестяное хихиканье. Я снова оцепенела.
Послышался голос. Где-то далеко, я не разобрала ни слова, но он был одним из тех, которые я слышала раньше, – и меня охватила железная уверенность в том, что команда Босы все еще на борту.
Через минуту или две я почувствовала движение в коридоре рядом с моим укрытием. Кто-то ударил кулаком по панели. Выругался. Другой голос выдал череду слов – то ли огрызнулся, то ли кому-то пригрозил.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: