Чак Вендиг - Последствия: Долг жизни
- Название:Последствия: Долг жизни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Чак Вендиг - Последствия: Долг жизни краткое содержание
Тем временем Норра Уэксли со своим отрядом повстанцев идет по пятам гранд-адмирала Рей Слоун и остатков имперского флота. У Слоун все больше подозрений вызывает таинственный адмирал, который отдает ей приказы, но она не прекращает отчаянных попыток спасти гибнущую Империю. А пока приверженцы прежнего режима пытаются вернуть себе утраченное, принцесса Лея и Новая Республика всеми силами стараются предотвратить зарождение новой войны.
Однако, когда «Сокол Тысячелетия» бесследно исчезает, повстанцы прекращают погоню за адмиралом, спеша на выручку. Ведь в глазах принцессы Леи никакие вражеские адмиралы не стоят жизни и свободы Хана и Чубакки.
Последствия: Долг жизни - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Его занесло сюда два дня назад. Он искал информацию о том, кто отдал приказ уничтожить его дом. Республика гордится своим благородством — их сопливые носы прямо-таки сочатся добродетелью. Но как они могут оправдать содеянное?
За что они убили его семью?
Его сыну Карвелу было всего пять лет. Ему нравилось рисовать в пыли, и у него был дроид-мышь MSE, о котором он заботился как о питомце. Мальчик был здоров и весел, знал много слов, и у него было благородное сердце. Из него получился бы отличный офицер ИСБ — лучше, чем сам Ромвелл. Даже лучше, чем дед мальчика.
Теперь сына нет в живых.
И в этом виноваты мятежники.
Чудо из чудес — Ромвелл видит перед собой одного из них. Прямо здесь и сейчас.
У дальнего конца стойки, ближе к сцене, сидит его враг — худой тип с мальчишеским лицом и копной темных волос. На рукаве его летной куртки эмблема так называемой Новой Республики. С ним женщина. Их головы покачиваются в такт музыке — какой-то безумной песне Минлана Вейла и «Там-хонилского трио».
Ромвелл вполне в состоянии прочитать висящую неподалеку вывеску: «Добро пожаловать всем, драки запрещены, бла-бла-бла». Он все знает и понимает.
Но… он пьян.
А этот мятежник — пилот. Хайборейская луна оказалась во власти повстанцев именно благодаря пилотам. Он никогда не забудет, как над его головой с ревом пронеслась тройка Y-истребителей, сбрасывая свой смертоносный груз. И отчего-то он не сомневается, что этот пилот тоже летает на У-истребителе.
Эта сволочь — один из них, тут же решает Красс. Один из тех, кто погубил его семью. Анархист! Убийца! В этом нет никаких сомнений. И чем сильнее он напивается, тем больше растет его уверенность.
В какой-то момент группа перестает играть, и в наступившей паузе в уши Красса вновь врывается шум толпы. Этого ему вполне хватает, чтобы подняться и расплатиться, бросив на стойку горсть имперских кредитов. Затем Ромвелл проталкивается мимо пищащей троицы, бросающих кости чадра-фэнов, натыкается на стол с бравейзийцами, облизывающими горсти драгоценных камней в своих руках, — те что-то пронзительно вопят ему вслед, но он не обращает на них внимания. Проходя мимо грустного скриллинга, спящего рядом с круглым кувшином пузырящегося вина, Ромвелл пальцем подцепляет емкость за ручку и приподнимает. Кувшин полный и тяжелый. Отлично.
Женщина замечает его первой. На Ромвелле все та же черная офицерская форма — он уже давно ее не менял. Глаза ее расширяются, и она хватает пилота за локоть. Едва повстанец поворачивается, Ромвелл пьяно ревет:
— Ты убил мою семью.
И с размаху бьет повстанца по голове.
Вернее, пытается. Кувшин тяжелый, и мятежник трезв как стекло — он уворачивается, и удар приходится в плечо. Тем не менее повстанец падает, и Ромвелл хрипло смеется.
К его удивлению, женщина встает и бьет его кулаком прямо в лицо. Кожа на носу лопается, словно кожура перезрелого плода, и, вскрикнув, имперец отшатывается.
— Дамам не пристало так себя вести, — бормочет он, но сквозь заливающую лицо кровь доносится лишь: «Дамма е пдисдало даг зебя безди…»
Кто-то хватает его за лодыжку. Мятежник! Резкий рывок, и Красс с грохотом падает, ударившись о стул. За ними уже наблюдают все посетители: уроды в масках, омерзительные инородцы, ухмыляющиеся наемники. Да они же почти все тут преступники! Он уже хочет заорать, чтобы они перестали на него таращиться, когда повстанец наваливается на него и начинает колотить кулаками в живот.
— Проклятая имперская свинья! — вопит пилот, продолжая наносить удары.
Ромвелл плюет врагу в лицо собственной кровью и с размаху бьет обеими руками. Тот опрокидывается на стол, со звоном катятся и разбиваются стаканы. А затем все вокруг с судорожным вздохом начинают расступаться.
Ромвелл слишком поздно понимает почему.
Над ним стоит дроид. Самый странный из всех протокольных дроидов, что он видел: обшивка напоминает отполированный бронзий, из ног, рук и головы торчат острые шипы.
Дроид бормочет на каком-то машинном языке, а затем механическим женским голосом повторяет то же самое на общегалактическом:
— Вы нарушили закон замка. Замок — превыше всего. Наказание последует незамедлительно.
— И я снова его нарушу, ты, долбаная грязная…
Дроид направляет на него руки с растопыренными пальцами, и из их кончиков внезапно вылетают маленькие ракеты, вонзаясь в ткань его рубашки. Он замечает пять тонких золотистых нитей, протянувшихся от его груди к пальцам дроида.
Руки дроида начинают светиться, и по нитям пробегает электрический ток. Все вокруг вспыхивает подобно сверхновой.
А потом наступает кромешная тьма.
Ромвелл приходит в себя на грязной койке, покрытой вонючей соломой. Пытаясь повернуться, он слышит лязг цепей, крепящих койку к кирпичной стене. Голова его раскалывается, как побитая тыква. Его тошнит.
Пол влажный и холодный. Неподалеку — старая деревянная дверь, на древних железных петлях. Вверху двери — маленькое окошко. Ромвелл подползает к ней и подтягивается к проему, чувствуя, как мозги пытаются вылезти из черепа наружу.
— Помогите, — говорит он, прижавшись лицом к зарешеченной прорези. И повторяет, уже громче: — Помогите!
— Мы влипли по уши, — отвечает повстанец, глядя из аналогичного окна в точно такой же двери по другую сторону коридора. Со сводчатого потолка капает вода. — Признайся, имперская свинья, — мы тут здорово напортачили. И нас ждет расплата.
— Да ты сам не знаешь, что несешь, — говорит Ромвелл, чувствуя, как к горлу вновь подступает тошнота. Он сглатывает и рыгает в кулак.
— Я знаю, что здесь есть один закон, и мы его нарушили. С чего ты на меня набросился? Я не убивал твою семью.
«А я что, обвинил его в этом?» — думает Ромвелл. Может, и обвинил.
— Ладно, не ты лично, но твои дружки убили мою семью. Моего мальчика.
Повстанец хмурится, глядя на собственные пальцы, сжимающие решетку.
— Если так, то мне очень жаль. Но на войне не бывает точных ударов, как бы нам этого ни хотелось.
— Когда вот так себя утешаешь, лучше спится по ночам, мразь?
— Слушай, не мы же взорвали целую планету. Это сделали вы.
— Я не отдавал такого приказа!
— А я не убивал твою семью.
— Но все равно веришь во всю эту республиканскую чушь…
— А ну тихо! — раздается голос в дальнем конце коридора. Он принадлежит женщине, явно пожилой. Слышно, как кто-то идет в их сторону по каменному полу.
Появляется Маз Каната — сморщенная и съежившаяся, словно слишком долго провисевший на ветке плод, старушка. Сложив руки за спиной, она смотрит из-за больших круглых линз своими окруженными сеточкой морщин глазами на повстанца и имперца.
— Гм… — говорит она.
— Послушайте, госпожа Каната, — обращается к ней пилот. — Нам крайне жаль, что так вышло, — если бы этому зверю не пришло в голову на меня наброситься…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: