Айзек Азимов - Счастливчик Старр
- Название:Счастливчик Старр
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭЯ
- Год:1992
- Город:Новосибирск
- ISBN:5-87216-020-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айзек Азимов - Счастливчик Старр краткое содержание
Оглавление
• Айзек Азимов. Дэвид Старр - космический патрульный (роман), стр. 3-92
• Айзек Азимов. Лакки Старр и пираты астероидов (роман), стр. 93-177
• Айзек Азимов. Лакки Старр и океаны Венеры (роман), стр. 178-256
• Айзек Азимов. Лакки Старр и большое солнце Меркурия (роман), стр. 257-337
• Айзек Азимов. Лакки Старр и луны Юпитера (роман), стр. 338-421
• Айзек Азимов. Лакки Старр и кольца Сатурна (роман), стр. 422-511
Счастливчик Старр - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— У меня бластер. Но я воспользуюсь им только в том случае, если вы достанете свой. Не двигайтесь!
Пират открыл было рот, затем снова закрыл его.
Лаки сказал: .
— Зовите же остальных!
Пират с подозрением покосился на бластер, но затем решительна крикнул:
— Черт побери, здесь забавный парень с револьвером!
В ответ раздался хохот, и чей-то голос громко произнес:
— Да брось ты!
Другой человек вошел в комнату.
— Посторонись, Динго,— сказал он. Его одежда выглядела совершенно неуместно на борту корабля. Казалось, она была из модного магазина готового платья в Международном Городе и удовлетворяла требования самых изысканных приемов на Земле. Шелковистая рубашка словно вышла из рук модного мастера. Плотно облегающие брюки хорошо гармонировали с ней, так же как и орнаментированный пояс. Он носил браслет, который соответствовал поясу и мягкому, небесно-голубому шейному платку. Его каштановые волосы были тщательно ухоженными. Он был на полголовы ниже Лаки, но его манера держаться говорила о том, что было бы большой ошибкой, глядя на этот пижонский костюм, считать его человеком мягкого характера. Вновь вошедший сказал весело:
— Меня зовут Антон. Не можете ли вы положить свое оружие? Лаки сказал:
— И получить пулю?
— Вас могут обстрелять и с ним, но не сейчас. Мне хотелось бы сначала задать вам несколько вопросов.
Лаки не шелохнулся. Антон продолжил:
— Я держу свое слово. Многие считают это моей слабостью, но я твердо придерживаюсь этого.
Лаки положил бластер, и Антон поднял его и передал другому пирату.
— Спрячь это, Динго, и выйди отсюда.
Он повернулся к Лаки.
— Остальные пассажиры удрали в спасательных шлюпках, не правда ли?
Лаки сказал:
— Это, очевидно, ловушка, Антон.
— Капитан Антон, пожалуйста,— он улыбнулся, но ноздри его хищно раздулись.
— Понял. Думаю, что это ловушка, капитан Антон. Совершенно очевидно, что вам это было хорошо известно. На этом судне нет ни команды, ни пассажиров. И вы это знали задолго до того, как проникли на корабль.
— Как вы догадались об этом?
— Вы приблизились к кораблю, не подавая сигнала и без короткого предварительного обстрела. Вы сделали все с необычайной быстротой и ловкостью. Не обратили никакого внимания на уходящие спасательные шлюпки. Ваши люди вошли в корабль беспечно, словно не ожидали никакого сопротивления. Человек, который обнаружил меня, вошел в рубку с бластером в кобуре. Отсюда нетрудно сделать вывод.
— Так. Отлично. Но что делали на безлюдном корабле вы?
— Я хотел встретиться с вами, капитан Антон.
Выражение лица пирата оставалось бесстрастным.
— Сейчас я перед вами.
— Но мы не наедине, капитан.
Антон стремительно оглянулся. Множество пиратов в небрежно расстегнутых скафандрах толпились в рубке, слушая их разговор с нескрываемым любопытством. Антон слегка покраснел и резко сказал им:
— Ступайте по своим делам, мерзавцы! Оставьте нас! Мне нравится разговаривать с этим типом. Ваше имя?
Бластер по-прежнему был направлен на Лаки.
— Вильямс, капитан.
— Вы рослый человек, Вильямс, и выглядите сильным. И тем не менее, стоит мне нажать курок, и вы умрете. Два человека и один бластер — вот секрет власти. Вы когда-нибудь думали о власти?
— Изредка.
— Только она делает жизнь стоящей, не так ли?
— Возможно.
— Я вижу, вы желаете побыстрее приступить к делу. Начнем. Почему вы здесь?
— Я слышал про пиратов.
— Мы люди астероидов, Вильямс. Нет другого названия.
— Мне это нравится. Я пришел присоединиться к людям астероидов.
— Вы льстите нам, но мой палец все еще на курке бластера. Почему вы хотите присоединиться к нам?
— Жизнь на Земле скучна, капитан. Человек, довольный собой, может обрести равновесие, став инженером или бухгалтером. Я мог бы даже управлять фабрикой или заседать на собраниях акционеров. Это не имеет значения. Все это рутина. Не будет ни неожиданностей, ни приключений.
— Вы философ, Вильямс. Продолжайте.
— Есть еще колонии, но меня не привлекает жизнь фермера на Марсе или оператора цистерн на Венере. Что привлекает меня, так это жизнь на астероидах. Ваша жизнь трудна и опасна, здесь человек может, подобно вам, достигнуть власти. Как вы сейчас сказали, власть придает жизни смысл.
— Итак, вы спрятались в пустом корабле?
— Я не знал, что он пустой. Я спрятался недалеко от него. Плата за законный проезд высока, и паспорта на астероиды в наши дни не выдаются. Я знал, что этот корабль входит в состав картографической экспедиции. Это было известно всем. Так же, как и то, что он направляется на астероиды. Я улучил момент, когда все занимались подготовкой к старту, а воздушный шлюз был открыт, мой товарищ отвлек внимание охранника — вот так я и оказался здесь. По моим расчетам мы должны были остановиться на Церере — там обычно располагается база любой экспедиции на астероиды. Я надеялся, что сумею без труда уйти с корабля. Мне говорили, что экипаж набирают из астрономов и математиков. А с ними никаких хлопот: сорви с них очки — и они ослепнут, покажи бластер — и они умрут от страха. На Церере же я хотел найти людей астероидов и сойтись с ними поближе. Вот и все.
— Однако на корабле вас ждал сюрприз, не так ли?— спросил Антон.
— Да, на борту почему-то никого не оказалось. Но прежде чем я разобрался, что к чему, корабль стартовал.
— Но как вы объяснили себе все это?
— Да никак. Просто я очень удивился.
— Ну что ж. Попробуем разобраться во всем этом вместе — вы и я.
Он повел бластером и рявкнул:
— Пошли!
Вместе с главарем пиратов Лаки вышел из рубки в длинный корабельный коридор. Кучка пиратов вывалилась из двери по соседству. Они громко о чем-то переговаривались и сразу умолкли, увидев глаза Антона.
— Подойдите сюда,— приказал он им.
Они подошли поближе. Один из них, поглаживая седые усы, сказал:
— Никого больше нет на борту этого корабля, капитан.
— Хорошо. Что вы думаете об этом корабле?
Сначала их было четверо, но потом подошло еще несколько человек. Динго вышел вперед. Он снял скафандр, и Лаки теперь мог рассмотреть его как следует. Это было не слишком приятное зрелище. Динго был широким и тяжеловесным, его руки, слегка согнутые в локтях, висели как две огромных клешни, плечи нависали глыбой. На тыльной стороне пальцев росли пучки темных волос, а шрам на верхней губе подергивался. Его глаза свирепо уставились на Лаки.
— Мне здесь не нравится,— сказал он.
— Тебе не нравится корабль?— резко спросил Антон.
Динго колебался. Он выпрямил руки, отвел назад плечи.
— Он смердит.
— Почему? Почему ты это сказал?
— Я смог бы разобрать его на части консервным ножом. Его корпус сработан кое-как, он не продержится и трех месяцев. Спроси остальных, согласны ли они со мной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: