Айзек Азимов - Счастливчик Старр
- Название:Счастливчик Старр
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭЯ
- Год:1992
- Город:Новосибирск
- ISBN:5-87216-020-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Айзек Азимов - Счастливчик Старр краткое содержание
Оглавление
• Айзек Азимов. Дэвид Старр - космический патрульный (роман), стр. 3-92
• Айзек Азимов. Лакки Старр и пираты астероидов (роман), стр. 93-177
• Айзек Азимов. Лакки Старр и океаны Венеры (роман), стр. 178-256
• Айзек Азимов. Лакки Старр и большое солнце Меркурия (роман), стр. 257-337
• Айзек Азимов. Лакки Старр и луны Юпитера (роман), стр. 338-421
• Айзек Азимов. Лакки Старр и кольца Сатурна (роман), стр. 422-511
Счастливчик Старр - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Человек за столом казался возбужденным и смущенным. На лице его были шрамы от ожогов, которые он нервно трогал пальцами.
— У нас нет черных списков, мистер Джонс,— сказал он.
— Меня зовут Бигман. Вы что, боитесь, что относитесь ко мне дружелюбно? Первые несколько дней вы называли меня Бигман.
— У нас нет черных списков, Бигман. Просто сейчас не требуются рабочие руки на фермах.
— О чем вы говорите? Том Джонкинс получил позавчера работу в течение двух минут.
— У Джонкинса имеется опыт по вождению ракет.
— Я умею водить ракеты не хуже Джонкинса.
— Тем не менее вы занесены в наши списки, как сеятель.
— И к тому же очень хороший. А что, в сеятелях не нуждаются?
— Послушайте, Бигман, ваше имя находится у меня в списках. Это все, что я могу сказать. Я вам дам знать, если что-нибудь подвернется.
Он с преувеличенным вниманием стал перелистывать книгу записей, лежащую перед ним, делая вид, что не обращает внимания на малыша.
— Ну, хорошо, я отсюда никуда не уйду,— прокричал Бигман.— И когда к вам поступит следующая заявка на работу, то заполню ее я. Если они не желают именно меня, то я хочу, чтобы об этом было сказано мне лично. Мне, вы понимаете! Мне, Джонсу Бигману, лично!
Человек, сидящий за столом, ничего не ответил. Бигман уселся, что-то бормоча себе под нос. Дэвид Старр поднялся и подошел к столу. В конторе некому было оспаривать его право на очередь.
Он заявил:
— Я бы хотел получить работу.
Человек поднял голову, пододвинул к себе чистый лист бумаги — бланк по найму и перо.
— Какую?
— Любую работу на ферме, которая только у вас есть.
— Вы житель Марса?
— Нет, сэр. Я с Земли.
— Извините, к сожалению, ничего не могу предложить.
— Послушайте,— сказал Дэвид.— Я умею работать, и мне нужна работа. Великая Галактика, неужели существует закон, по которому землянину не устроиться на работу?
— Конечно, нет, но не имея опыта работы на фермах, вы не сумеете ничего там делать.
— От этого работа не становится мне менее нужной.
— Работы сколько угодно и в пределах города. Следующее окно.
— Я не могу устроиться в городе.— Человек за столом с любопытством посмотрел на Дэвида, и ему нетрудно было понять, что творилось у него в голове. Люди прилетали на Марс по самым разным причинам, и одна из них была та, что Земля становилась для них слишком неуютной. Когда на Марс сообщалось о сбежавшем преступнике, все города тщательно прочесывались в его поисках, но еще никто и никогда не находил преследуемого человека на марсианских фермах. Для Синдикатов Ферм лучшим фармбоем был тот, кому некуда было уйти. Они защищали таких людей и заботились о том, чтобы они не были выданы властям Земли, которых они недолюбливали и презирали.
— Имя? — спросил клерк, опять опустив глаза на бланк.
— Дик Вильямс,— ответил Дэвид, называя имя, под которым он зарегистрировал свой звездолет
Клерк не спросил у него документов.
— Где вас можно найти?
— Отель Лэндис, комната 212.
— Есть хоть какой-нибудь опыт работы?
Вопросы текли бесконечно. Большинство граф в бланке осталось незаполненным. Клерк вздохнул, вложил бланк в прорезь машины, которая автоматически сфотографирует его на микропленку, подклеит к делу и запишет в постоянный архив конторы. После этого он посмотрел на Дэвида.
— Я дам вам знать,— сказал он.
Но голос его не обнадеживал.
Дэвид отвернулся. Они и не ожидал, что у него сразу все получится, но по крайней мере, ему удалось официально зарегистрироваться, как человеку, ищущему работу. Следующий шаг... Он вздрогнул. Трое людей вошли в контору. При виде их Бигман рассвирепел и вскочил на ноги. Он стоял к ним лицом, чуть прижав руки к своим высоким сапогам, хотя Дэвид и не видел в руках никакого оружия. Трое вошедших остановились, и тот, который шел позади, рассмеялся и сказал:
— Похоже, что перед нами Бигман [1] Бигман — большой человек (англ.)
— наш могущественный карлик. Может быть, он ищет работу, босс?
Говорящий был широк в плечах, а нос его был расплющен. Во рту у него торчала пережеванная сигара из зеленого марсианского табака, а на лице была щетина трехдневной давности.
— Спокойно, Грисвольд,— сказал шедший впереди
Это был не слишком высокий, полный человек с мягкой кожей на щеках и шее. Его комбинезон был типичен для обитателей Марса, но сделан из куда более дорогой и мягкой материи, чем у любого находившегося в этой комнате. Его высокие сапоги были алого и розового цвета. Во время своих дальнейших скитаний по Марсу Дэвиду Старру не удалось увидеть двух пар одинаковых сапог ни по дизайну, ни по цвету. И вообще, сапоги на Марсе были вроде паспорта на Земле — они отличали каждого фармбоя. Бигман шел к этим трем людям, и его маленькая грудь вздымалась, лицо было перекошено яростью.
— Мне нужны мои рекомендации, Хенз. У меня есть на них право,— кричал он человеку, шедшему впереди.
Тот спокойно ответил:
— Ты не стоишь никаких рекомендаций, Бигман.
— Я не могу устроиться на приличную работу без рекомендательных писем. Я проработал в течение двух лет и делал все, что от меня требовали.
— Ты делал куда больше того, что от тебя требовали. С дороги!
Он прошел мимо Бигмана, приблизился к столу и сказал:
— Мне нужен опытный сеятель, по-настоящему хороший. И желательно, чтобы он был достаточно высок, а то мне только что пришлось отделаться от коротышки, которого и разглядеть-то нельзя.
Намек для Бигмана был очевиден.
— Клянусь Космосом,— вскричал он,— ты прав, я делал куда больше того, что от меня требовалось. Например, я был на дежурстве, когда не должен был быть — это ты хотел сказать? Я дежурил достаточно долго, чтобы видеть, как ты укатил в полночь далеко в пустыню. А на следующее утро, когда я упомянул об этом, меня уволили, да еще без рекомендательных писем...
Хенз раздраженно оглянулся через плечо:
— Грисвольд,— сказал он.— Выброси этого дурака вон.
Бигман не отступил, хотя Грисвольд был вдвое крупнее его. Высоким голосом он сказал:
— Ну хорошо, подходите по одному
Но теперь уже двинулся Дэвид Старр и его огромный шаг был нарочито и обманчиво медленным.
Грисвольд посмотрел на него.
— Ты стоишь у меня на дороге, друг,— сказал Дэвид.
— Мне надо вымести отсюда кое-какой мусор.
Из-за спины Дэвида Бигман выкрикнул:
— Все в порядке, земляшка. Пусти его, я славно с ним позабавлюсь.
Дэвид не обратил на него никакого внимания. Он обратился к Грисвольду:
— Это ведь общественное место, друг Каждый имеет право здесь находиться.
— Давай не спорить, парень,— ответил Грисвольд.
Он грубо положил Дэвиду руку на плечо, как бы собираясь отшвырнуть его в сторону. Левая рука Дэвида молниеносно схватила вытянутую руку Грисвольда, а правая одновременно чуть толкнула его в плечо. Грисвольд отлетел назад как пушинка, сильно ударившись о перегородку из пластика, которая разделяла комнату пополам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: