Гарри Гаррисон - Звездные похождения галактических рейнджеров: фантастические произведения
- Название:Звездные похождения галактических рейнджеров: фантастические произведения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-38212-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарри Гаррисон - Звездные похождения галактических рейнджеров: фантастические произведения краткое содержание
Звездные похождения галактических рейнджеров: фантастические произведения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— С виду тут глядеть не на что, и это далеко не случайно. Некоторые номера по-настоящему шикарны. Сюда все время въезжает и выезжает масса людей, что обеспечивает отличное прикрытие. Мы предоставим тебе здесь комнату, если хочешь, то есть, если ты тревожишься, что террористы все еще преследуют тебя. - Тони с сомнением склонил голову к плечу. - Gefilte рыба [87] Мелко нарубленная рыба, обычно сиг, щука или карп, смешанная с сухарной крошкой, яйцами и приправами и отваренная в бульоне в виде шариков или котлеток, как правило, подаваемая с пряным соусом. (идиш).
на завтрак, - добавила она, заметив его колебания, чтобы новым искушением подтолкнуть его к решению.
— По-моему, это как раз то, что мне надо, спасибо за предложение, я с удовольствием остановлюсь здесь. Но сперва мне надо сделать еще кое-что. - Тони заметил, что Эстер приподняла брови. - Нет, в самом деле, мне надо выяснить кое-что, и это может быть опасно. Телефонный звонок, вот и все. Я сделаю его откуда-нибудь из другого места, и сразу вернусь. Даю слово.
— Как скажешь, - с улыбкой похлопала она его по руке, - дверь всегда открыта.
Тони мысленно отметил, что пансион находится на Лэмб-стрит, сиречь улице Агнцев, достаточно легко запомнить, для идущего на заклание в самый раз - и что навело его на эту метафору?! - и стремительно зашагал за угол, где увидел неспешно катящееся такси.
— Пиккадилли, - сказал он водителю. Единственное место, известное ему в Лондоне, кроме Скотланд-Ярда; нет уж, спасибо! Надо раздобыть карту, сориентироваться. Надо узнать, где находятся культурные центры, посмотреть полотна в Национальной портретной галерее, навестить галерею Тейта [88] Художественная галерея, основанная Генри Тейтом, экспонирующая работы британских художников-классиков.
… его дух штопором низринулся во мрак. О чем он таком думает?! Все на свете, за исключением нескольких евреев, обратились против него. Да вдобавок его разыскивает полиция; впрочем, может статься, и не разыскивает. Вот это и надо выяснить, по этой-то причине он и ускользнул от своих израильских спасителей. Надо выяснить, какую позицию занимает Скотланд-Ярд по отношению к засвеченным деньгам, которые он пустил в оборот. А также позвонить в посольство Соединенных Штатов, чтобы выяснить собственное положение.
Когда Тони расплачивался на Пикадилли, перед ним легко выплясывал Эрот. Скотланд-Ярд подальше в том же направлении, там же отель, где его личность уже известна, так что Тони быстро повернулся к ним спиной и зашагал прочь от обоих. Дорога привела его к тесному переулку, забитому мчащимися такси. В переулке мужчина в белом фартуке как раз отпирал какую-то дверь и поднимал металлические ставни. Как только он сделал это, стеклянная вывеска над дверью вспыхнула, показав зеленые буквы на белом фоне, гласившие "Ирландский дом О'Флагерти". Дверной проем и незатейливая вывеска не походили ни на что виденное Тони прежде, но почему-то затронули алкогольную струну в его душе. Давненько он уже не употреблял спиртного, как минимум час, и организм негромко скулил, требуя возжечь внутренний пламень.
— Вы подаете тут напитки? - спросил он у мужчины в фартуке, закреплявшего ставни в открытом положении.
— Само собой, и кабы нет, вышло б, что я занимался не своим делом уйму годов.
Получив это заверение, Тони спустился по лестнице в полуподвальный салон. За ним по пятам в заведение с той же целью устремились двое других мужчин. Стены зала были выложены туалетным кафелем, как нью-йоркский метрополитен, местами потрескавшимся и облупившимся, но все еще не утратившим блеска. Будто остров в море жажды, в центре комнаты высился овальный бар красного дерева, окружающий полки со стаканами и подвешенными наверху бутылками, с торчащими из-под прилавка пивными кранами.
— Половину "Гиннеса", - сказал первый прибывший краснощекому бармену, с виду тянущему лет на четырнадцать. Тотчас же отвернувшись, парнишка принялся качать деревянно-бронзовую рукоятку, а его место занял другой бармен, того возраста и телосложения.
— Половину "Гиннеса" и "Пэдди", - попросил второй. Перед каждым из них появилась кружка с темной жидкостью, а также стаканчик с золотистым напитком. Не желая отставать, схватывающий все на лету Тони заказал пинту "Гиннеса" в дополнение к своему "Пэдди".
Проба подтвердила мудрость выбора. Как и следовало ожидать, "Пэдди" оказалось выдержанным ирландским виски, безмятежно влившимся в полуночную усладу темного варева, воистину густого и питательного, как бульон, да и могло ли быть иначе?
— "Гиннес"? - осведомился сидевший рядом у стойки мужчина в ответ на запрос информации. - Ах-х, "Гиннес".
Он возвел очи горе, будто в поисках вдохновения - коротышка в пыльной шляпе-дерби, давненько не бритый, в рубашке без воротника, вроде тех, что рисовали на старинных рекламах магазинов галантереи. Реликт его юности - а может, рубашки без воротников все еще выпускают в каких-то уголках мира?
— Да, "Гиннес", - изрек он, снова поглядев на Тони, как только получил инструкции свыше. - Какой вопрос, этот лучший напиток на зеленой Божьей земле, вызревший на берегах Лиффи, хотя не из нее вод в наши дни, да снизойдет на нас Его милость, эта вода цвета самой смерти. Крепкое, да, член пивного семейства, а все ж возносящееся над разливанным морем разных сортов, как исполинское дерево возносится над лугом, поросшим крапивой. Помнится, я не раз слыхал, как его называют материнским молоком, я и сам его так заказывал, ибо сие есть воистину материнское питание. Кружка "Гиннеса", или бокал, как его кличут в этом уголке света, - лекарство для души и печени, для какового не требуется докторского рецепта. Ежели его принять с глоточком виски, что ж, возносишься до вершин чистейшего удовольствия, ведомого более ангелам, нежели человечеству. Это, ваша честь, и есть "Гиннес". - Он благоговейно опустил глаза к бокалу.
— В общем, да, спасибо, я и не догадывался…
— Я должен добавить, что с глоточком, как вы, оно творит чудеса для внутренностей, а также для души пьющего. Будучи бедным человеком, в отличие от вас, я редко, если вообще когда-нибудь, позволяю себе подобную комбинацию…
Слова сошли в безмолвие, упав на стойку между ними, будто сухая листва, ожидающая благодатной ответной влаги.
— Ну, не согласитесь ли составить мне компанию, а?
— С удовольствием. - Бокал собеседника требовательно застучал по дереву. - Патрик, мальчик мой, по большому "Пэдди" для нас обоих, и один для тебя, а то вид у тебя больно жаждущий. В моей кружке дыра, и в кружке моего друга, и он настаивает, чтобы их наполнили.
Что и было сделано достаточно проворно. Пробормотав слова благодарности, юный бармен осушил свой стаканчик, живо приняв деньги Тони. Сдача оказалась влажной, на стойке бара быстро растекались лужи, купюры промокли.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: