Гарри Гаррисон - Звездные похождения галактических рейнджеров: фантастические произведения
- Название:Звездные похождения галактических рейнджеров: фантастические произведения
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2010
- Город:М.
- ISBN:978-5-699-38212-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гарри Гаррисон - Звездные похождения галактических рейнджеров: фантастические произведения краткое содержание
Звездные похождения галактических рейнджеров: фантастические произведения - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
72
Педераст, кочет, онанист. (исп. жарг.). Любопытно, что в ряде европейских стран, в том числе и в нашей, американский "Форд" марки "Монтеро" продают под названием "Pajero" (читается "пахеро"), что многим испанцам и португальцам кажется уморительно глупым.
73
Хватит болтать. Выметайся отсюда. (исп.).
74
Говорить (исп.).
75
Никто (исп.).
76
Вели ему заткнуться. (исп.).
77
Небольшой кошель, подвешиваемый к поясу килта, традиционный элемент шотландского национального костюма.
78
Еще один традиционный элемент шотландского национального костюма.
79
Свиньями (фр.).
80
Луг в юго-восточной Англии на Темзе к западу от Лондона, где король Иоанн Безземельный подписал Великую хартию вольностей в 1215 году.
81
Городок в центральной Англии к юго-востоку от Бирмингема, где родился и умер Уильям Шекспир. Ныне место паломничества туристов.
82
Имеется в виду левостороннее дорожное движение, озадачивающее в том числе и наших соотечественников, впервые оказавшихся в Англии или Австралии.
83
Мошенника (идиш).
84
Принц Чарли Красивый командовал войсками шотландцев во время последней битвы кланов с англичанами в 1746 году. Национальный герой Шотландии.
85
Длинная тонкая сигара.
86
Сабра - израильтянин, рожденный на территории Израиля.
87
Мелко нарубленная рыба, обычно сиг, щука или карп, смешанная с сухарной крошкой, яйцами и приправами и отваренная в бульоне в виде шариков или котлеток, как правило, подаваемая с пряным соусом. (идиш).
88
Художественная галерея, основанная Генри Тейтом, экспонирующая работы британских художников-классиков.
89
Дикие (идиш).
90
Раздвинь-ка щелку, я буду любить тебя в мягкое место. (исп.).
91
Как видим, Жасмин владеет еще и русским языком. Два других слова прозвучали по-французски: свинья и дерьмо.
92
Здесь: уличные (исп.).
93
Деньги (исп.).
94
От тепла (исп.).
95
От пряностей (исп.).
96
Ну и болван же я! (исп.).
97
Свинья (фр.).
98
Даешь Уэльс! (валлийск.).
99
"Черная мария" - жаргонное выражение, в точности соответствующее нашему "черный ворон", "воронок".
Интервал:
Закладка: