Алексей Фирсов - Лаки-бессмертный. 9 книг
- Название:Лаки-бессмертный. 9 книг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алексей Фирсов - Лаки-бессмертный. 9 книг краткое содержание
Лаки-бессмертный. 9 книг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вполне. Он тебе понравился как мужчина?
Патриция хихикнула, но не ответила и тут же уснула.
Лаки показалось что он только прикрыл глаза, но когда открыл их в иллюминаторы светила утренняя заря, а легкая дрожь говорила о том что машины парохода запущены.
Пятнадцатая глава
Когда он умылся и вышел из каюты на верхнюю палубу, то ощутил уже легкую качку под ногами. Берег Киптауна уплывал в дымке. Свежий ветер дул в лицо, смывая остатки сна.
— Доброго утра, мистер Саймон. Как спалось?
Капитан Стабс с трубкой в зубах спускался по трапу из рулевой рубки.
— Доброго утра. Спалось отлично!
— Чашку кофе?
— Не откажусь.
— Ваша новая супруга еще спит?
— Новая?
— Старую звали Стефани, насколько я помню и она была блондинкой.
— Женщины легко меняют не только имена, но и цвет волос. — улыбнулся Лаки.
Капитан весело расхохотался, обдавая собеседника ароматом трубочного табака.
— У вас изумительно пахучий табак, так и хочется самому закурить.
— "Капитанский"-самый лучший в Джорджтауне! Могу подарить запасную трубку.
— Спасибо, не надо. Никогда не курил.
— Тогда и не следует начинать.
Стюард принес по чашке горячего кофе.
— Начинаешь день чашкой кофе, значит что дальше будет только замечательное продолжение.
— Кто так сказал?
— Сам придумал. — признался Лаки.
— Вы в душе не только бандит, но и поэт, друг мой!
— Почему же бандит?
— Полиция ищет в Киптауне женщину и мужчину в синей форме, что носят экипажи дирижаблей.
— Мы не носим форму, вы же заметили?
— Верно, но описание соответствует вашему.
— Вы же ничего не сообщили полиции про ваши подозрения?
— Зачем?
Капитан допил кофе и улыбнулся Лаки.
— Мне очень интересно узнать вашу подлинную историю, как вы превратились в "исчадья декабря" и прочее.
— Выйдет очень длинная история.
— Времени до Джорджтауна у нас много. Трое суток. Да, кстати, а зачем вам туда возвращаться?
— У меня не было такого намерения. Я хотел бы добраться до острова Виктории и покинуть планету. Ваш вечный декабрь меня уже достал!
— "Достал"? Емкое слово. Надо его запомнить. Вы терране спешите жить. Кстати, декабрь уже закончился. Уже как пять дней идет январь.
— Первая отличная новость! Но учтите, капитан, я не терранин. Моя родина в другом месте.
— Вот как? Очень интересно! Составите мне компанию на завтраке?
В каюте капитана был накрыт завтрак на троих.
— Вы кого-то ждете, капитан?
— Вашу спутницу, конечно.
— Я думаю она предпочтет сон завтраку.
— Мой отец говорил, что хороший сон важнее хорошего ужина.
Лаки коротко рассказал про свой конфликт с министром Лендером, про то как они со Стефанией попали в лапы террористов-анархистов под командой потомка эльфов, про то как им удалось бежать на юг под чужими именами, про то как Стефани похитил лорд Хадсон, а Лаки удалось бежать в горы и блуждая там, найти контакт с неуловимыми эльфами, которые и помогли ему выйти к обитаемым землям. Про корабль и свое бессмертие Лаки, понятное дело, умолчал.
Выслушав между омлетом и бифштексами сокращенный вариант подлинной истории странствий Лаки, капитан набил трубку свежим табаком.
— Звучит очень неправдоподобно, но очень захватывающе. Пожалуй что я напишу об этом книгу, поменяв имена и названия местностей!
— Вы еще и пишете?!
— Пишу, пока что в стол. Но вскоре наберусь смелости и принесу все издателю, когда летом доберусь до Лондон-Сити. К тому времени вы будете далеко. На Терре или на Цирцее.
— Если вы мне не поможете, то вряд ли.
— Друг мой, вы не террорист, вы жертва обстоятельств и я вам с радостью помогу. Наберитесь терпения. Из Джорджтауна корабль идет на архипелаг Свенсона за копрой и мраморным деревом. Оттуда до острова Виктории по прямой всего тысяча миль.
В тех широтах сейчас бушуют шторма, но дойти вполне возможно.
Залегендируем выход из строя главной машины. Корабль течениями унесло к острову Виктории- что в том странного? Связь в тех широтах неустойчивая.
— А что скажут люди из экипажа?
— Я их подбирал лично. Небольшая сумма их расположит в вашу пользу.
— А у вас не будет неприятностей?
— С чего бы то? Я спасал корабль, а то что двое пассажиров на шлюпке уплыли к острову- в том моей вины нет.
— В имперском банке Лондон-Сити на моем счету почти ровно сто тысяч фунтов. Они будут ваши. Я могу написать расписку хоть сейчас.
— В этом нет необходимости. Всему свое время.
Просто отдыхайте. До архипелага путь предстоит долгий.
— И ваша команда будет держать язык за зубами?
— Я в них уверен как в себе самом.
Вернувшись в каюту, Лаки обнаружил Патрицию с мокрыми волосами, завернувшуюся в простыню. Она сидела на кровати и перебирала снаряжение то что вытрясла из его ранца. При появлении Лаки она подпрыгнула на кровати и закуталась еще сильнее в простыню.
— Ты меня напугал!
— Извини. Хорошо выспалась?
— Замечательно. Когда завтрак? Я голодная как зверь!
— Искала продукты в моем ранце?
— Ха-ха!
На обеде в кают — компании капитан представил Лаки и его спутницу другим пассажирам. К обеду Лаки получил от капитана из его гардероба почти новый костюм и чистую сорочку, потому выглядел вполне респектабельно. В своем пыльном, провинциальном платье Патриция рядом с ним выглядела бедной родственницей.
За столом сидели: священник, отец Реддинг, худощавый, лысоватый, и слащавый в обхождении господин, господин Морвел, печальный, желчный банкир с супругой, раскормленной до размеров призовой свиноматки, правда, свиноматки не носят платья с кружевами где нужно и где не нужно. Их худющая дочка тоже обильно утонувшая в кружевах, напоминала заморенного голодом узника каторжной тюрьмы, по недоразумения одетого в женское платье. Еще один джентльмен опоздал к столу и пространно стал извинятся: высокий, плотного телосложения, в элегантном костюме и с вызывающе крупными перстнями на пальцах. Даже на шейном платке красовалась брошь с бриллиантом.
— Баронет Барфорд, честь имею! Мой растяпа секретарь виноват в моем опоздании. В наказание обойдется сэндвичем.
Дочка банкира опечалилась и уставилась на Лаки своими коровьими влажными глазами.
Печаль ее испарилась как только на стол подали печеную телятину и петуха в белом вине. Аппетит у дочки был не хуже чем у мамаши. Куда только влезало.
Священник прочел молитву и битва за лучшие куски началась. Когда с мясом было покончено, подали суп из креветок и начались разговоры.
— Мистер Саймон тоже плывет до Джорджтауна? — поинтересовалась толстушка Морвел.
— Мы с Патрицией решили немного попутешествовать. Она недавно получила небольшое наследство от умершей тетушки.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: