Ким Робинсон - Красная Луна [litres]

Тут можно читать онлайн Ким Робинсон - Красная Луна [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Космическая фантастика, издательство Литагент 1 редакция (13), год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Ким Робинсон - Красная Луна [litres] краткое содержание

Красная Луна [litres] - описание и краткое содержание, автор Ким Робинсон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
2047 год. Луна колонизирована Китайской Народной Республикой.
Американец Фред Фредерикс, сотрудник швейцарской ИТ-фирмы, прилетает на Луну. Он должен установить новую коммуникационную систему Китайской лунной администрации и неожиданно становится свидетелем и невольным соучастником убийства.
Луна – цель путешествия известнейшего журналиста и блогера Та Шу. Но даже несмотря на все свои связи и опыт, он скоро поймет, что «Луна – жестко стелет».
Наконец, дочь министра финансов Чань Ци. Она оказывается на Луне по личным причинам, а ее попытка тайно вернуться в Китай вызовет события, которые изменят все – и на Луне, и на Земле.

Красная Луна [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Красная Луна [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Ким Робинсон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

При упоминании отца Ци нахмурилась.

– Откуда мне знать, какой он? – с горечью произнесла она. – Я всего лишь его дочь.

– Дочери знают. Мои дочери меня знают.

– Правда? Они знают, что вы сейчас здесь?

– Конечно. И вечно меня донимают. Сделай то, сделай се.

– Но вы делаете то, что хотите.

Он покачал головой.

– Я делаю то, чего хотят они.

Он искренне улыбнулся, отчего лицо приобрело жутковатое плотоядное выражение. Но улыбка была искренней.

– Может, я как партия, а они как Китай. Я правда пытаюсь о них заботиться. Они кричат на меня и говорят, что я должен делать. И я пытаюсь это сделать.

– В Китае все не так, – возразила Ци. – А может, вы правы. Дочери кричат на отца, а отец делает то, чего они хотят. Как и партия. Она работает только на себя.

– Она работает и на себя, и на благо Китая.

– Но когда приходится выбирать, она выбирает себя. Когда приходится в чем-то отказать партии ради блага Китая, она этого не делает.

– В конституции говорится, что партия – правящая сила. Я член партии, как и вы.

– Я – нет. Я лишь дочь партии. Но не вступила в нее.

– Серьезно?

– Да.

– Неудивительно, почему отец так на вас зол. Почему вы не в партии?

– Я ненавижу партию. Я хочу диктат законов. Вот что я подразумеваю под справедливостью. Когда правит закон.

Фан Фэй кивнул.

– Не ждите подвоха.

– Что?

– Не ждите подвоха! – повторил он вслух по-английски, глядя на Фреда. – Я ведь правильно сказал? Ведь так просят не ожидать чего-то неприятного?

– Да, – ответил Фред.

– А я жду подвоха, – сказала по-английски Ци.

Фан Фэй снова кивнул, и его лицо снова сморщилось в жуткую улыбку.

– Назло бабушке отморозить уши. Еще одна хорошая поговорка. Почти по-китайски, до того хороша.

– В английском много хороших выражений, – возмутился Фред.

– Вполне возможно, – кивнул Фан Фэй.

– Почему вы нам помогаете? – спросила Ци.

Фан Фэй посмотрел на нее.

– А вы нам помогаете? – Она снова перешла на китайский. – Вы нам не помогаете. Вы из партии.

– Нет, я вам помогаю. Вы в беде.

– Нам пора, – сказала Ци Фреду.

– Вы вольны идти своей дорогой, – сказал Фан Фэй.

– Куда? – спросил Фред.

И снова жутковатая улыбка, давшая понять Фреду, как всегда слишком поздно, что ему не стоило влезать в разговор.

– Простите, – сказал он. – Я пойду, куда скажете. Но сейчас мы здесь.

– Помолчи, – велела Ци.

– Ладно, – тем не менее сказал он. – Оставлю вас вдвоем. Но мне нравится это место.

Чтобы не вляпаться еще сильнее, Фред встал, чуть не свалившись, и неловко пересек павильон, подойдя к низкой ограде у озера. Он сел на широкие перила ограды. Гладкая вода выглядела бетонной, а сквозь воду он видел дно, тоже бетонное, покрашенное у берегов нефритово-зеленым, а на глубине лазурно-синим. А может, это просто было выдолбленное и покрашенное подножие лавового туннеля. Очень похоже на музейную диораму эпохи Тан или Мин. Вероятно, в гонконгском Диснейленде имелась подобная зона, посвященная принцессе Мулань [20] Принцесса Мулань – героиня китайской поэмы, пошедшая на войну вместо своего престарелого отца, несмотря на то, что в армию брали лишь мужчин. . При этой мысли Фред с улыбкой оглянулся на Ци и Фана. В присутствии Ци о таком точно не стоит упоминать.

По воде плыла стайка белых лебедей под предводительством черного. Может, Ци – как черный лебедь для ее народа. Или считает себя такой. Фред не был уверен. Ему всегда сложно было понять, о чем думают другие, даже о чем думает он сам. А сейчас он не знал ни языка, ни культуры, ни политической ситуации. И тут он с тоской осознал, что и о ситуации в целом. Что он вообще знает?

Тени от псевдооблаков отбрасывали на воду темные круги. На дальнем берегу группка обезьян клянчила у рыбака угощение.

Ци плюхнулась рядом с Фредом, обеими руками держась за живот.

– Нужно отсюда выбираться, – сказала она.

– Куда же мы поедем? – возразил Фред. – У нас неприятности. Нас снова схватят.

– Я знаю. Но Китай большой. Если бы мы не покинули квартиру на острове Ламма, никто бы нас не схватил.

– Я в этом не уверен. Разве ты не говорила, что у двери топтались какие-то люди? Если бы мы не ушли, они бы схватили нас там. Но мы ушли. Почему тебе здесь не нравится?

– Я ему не доверяю. Мы здесь взаперти, и есть люди, которые знают, что мы здесь. Это что-то вроде тюрьмы.

– Он сказал, мы можем уйти, если захотим.

– Я ему не верю.

– Думаешь, он работает на твоего отца?

– Не знаю. Но он не работает с моими людьми, это я знаю точно. А я им нужна.

– Незаменимых людей не бывает, – сказал Фред, хотя и не был уверен в своих словах. – Почему бы тебе не остаться здесь до рождения ребенка, а когда все пройдет благополучно, можешь еще раз все обдумать.

Она покачала головой.

– Так он получит еще одного заложника.

– Мы все и так у него. Ты же не хочешь находиться в бегах, когда подойдет срок. А это уже скоро, верно?

Она окинула Фреда недоверчивым взглядом. Ей явно не понравилось, что он знает дату. Как будто теперь он должен об этом забыть. Фред точно не знал, считает ли его Ци идиотом или просто склеротиком. Но она и сама о многом забывала – о том, каков он, например, а потом вдруг вспоминала о его присутствии и заново пыталась вычислить, что он собой представляет.

Фред вздохнул.

– Что такое? – спросила Ци.

– Ничего. Просто задумался.

Теперь вздохнула Ци.

– Заткнись, – сказала она. – Мне сейчас не до твоих стонов и вздохов.

Фред умолк. На другом берегу озера обезьяны закатывали в воду велосипед.

* * *

Та Шу направил катамаран обратно в бухточку, вылез и подошел к ним, подпрыгивая в лунной гравитации, но без обычной улыбки. Это было так необычно, что Фред понял – он никогда не видел Та Шу без этой улыбки. Что-то случилось.

И точно.

– Простите, что вас бросил, – сказал он, подойдя ближе. – Я получил сообщение, что заболела мама, нужно как можно скорее к ней вернуться. Я единственный член семьи.

– Тогда вы должны лететь, – сказала Ци.

Фред понял, что она поступила бы так же, если бы заболел ее отец, отбросив все разговоры о том, что он сделал и чего не сделал как политик. Фред поразмыслил о своих родителях – поехал бы он к ним, если бы они заболели? Да. Если бы мог.

– Фан Фэй передал мне сообщение, – сказал Та Шу, – и поможет с отъездом. Если повезет, я еще к вам вернусь. А если нет, увидимся где-нибудь в другом месте.

– Наверное, мы будем здесь, – мрачно сказала Ци. – Не думаю, что Фан Фэй нас отпустит.

– Почему вы так решили? – всполошился Та Шу. – Он вам так сказал?

– Нет, он сказал, что мы вольны уехать.

– Он сказал, что нам некуда ехать, – добавил Фред.

– Люди всегда это так обставляют, – зло заявила Ци. – Вам здесь безопаснее, так они говорят. Я всю жизнь это слышу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Ким Робинсон читать все книги автора по порядку

Ким Робинсон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Красная Луна [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Красная Луна [litres], автор: Ким Робинсон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x