Дэвид Вебер - В ярости рождённая
- Название:В ярости рождённая
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Baen
- Год:2005
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Вебер - В ярости рождённая краткое содержание
И это трио фурий не успокоится, пока не совершится мщение.
В ярости рождённая - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он протянул значок, и Алисия уже хотела его взять, но вдруг отдернула руку:
– Подождите-подождите! Что вы такое говорите! А как же моя служба в Кадрах, они же призвали меня...
– Я обсуждал это с сэром Артуром. Он не видит трудностей в откомандировании вас на неопределенный срок в распоряжение отдела «О». Мы хорошо сотрудничали с Кадрами в прошлом, почему в будущем что-то должно измениться?
– А...
– Позвольте, я подчеркну некоторые очевидные преимущества. Первое – это проблемы вашего материального обеспечения и снабжения. Мегера – свободный гражданин, астролет «Мегера» является ее «телом» и принадлежит ей, но эксплуатация и обслуживание «альфа-синта» даже без боевых издержек обходятся примерно в пять миллионов в год. Как свободный перевозчик вы должны будете изрядно потрудиться, чтобы заработать такую сумму, но, если вы служите в отделе «О», министерство юстиции покрывает эти издержки.
Алисия кивнула, но опустила глаза, чтобы скрыть усмешку. Как реагировало бы начальство Бен Белькасема, узнав о ее счете на Таарвлде! Мегера была чересчур осторожна в оценке. Триста сорок миллионов кредитов при двенадцати процентах годовых неплохо покрывают ее издержки.
– Но это только одна причина. – Бен Белькасем стал серьезнее, подался вперед. – Вы верите в справедливость, Алисия, и вы показали, как многого можете добиться. – Она с сомнением посмотрела на него, но он продолжал: – Вы подумайте только, как вы трое нам нужны. Бог мой, «альфа-синт» с пилотом, читающим мысли! Алли, мой директор выкрасится в пурпур и станцует голым при луне на дворцовом газоне, чтобы получить такую комбинацию. Он уполномочил меня выбрать вам кодовый пароль. – Он ухмыльнулся. – Я думаю, «Фурия» подойдет.
Алисия откинулась в кресле, глядя в его улыбающееся лицо. Искушение было велико.
<���Мегера?>
<���Можешь на мена положиться, Алли. Ты же знаешь, что это только вопрос времени, правдоискатель в тебе сидит, и он втянет нас в какое-нибудь дело, и хорошо бы, чтобы при этом в нас не стреляли хотя бы свои.>
Губы Алисии дрогнули, и она обратилась к фурии:
<���Тисифона?>
<���Я согласна с Мегерой. Ты есть то, что ты есть, малышка. Так же как и я. Через пять тысяч лет трудно видеть зло и знать, что оно останется безнаказанным. И я научилась уважать справедливость. Это гораздо лучше, чем быть наказанным по капризу какого-нибудь раздраженного божества.>
Алисия медленно кивнула и уставилась на Бен Белькасема:
– Соблазнительно. Для всех нас. Но есть один нюанс, который меня беспокоит. Как только я начну работать с другими людьми, они заметят, что я разговариваю с кем-то, кого они не видят. Не подумают ли они, что я немножко... того?
– Конечно подумают! – Она даже заморгала от его непосредственности. – Не думаете же вы, что это проблема? Алли, в отделе «О» все чокнутые, иначе я и не сидел бы здесь.
Он ухмыльнулся и снова протянул ей значок.
На этот раз она приняла его.
Notes
Title: Fury
Inspiration: Fury, by David Weber
By: Mike Richards
Date: 20 March, 1996
All of my kin now lie dead,
Tortured and slaughtered they bled,
Pirates lie dead in the snow,
And though I'm near death, I won't let go.
For I am the Fury, watch me burn,
I am the Fury, death I spurn,
I am the Fury, the incandescent Fury,
I am the Fury, watch me burn.
I was created three-in-one,
Mortals to wreak vengeance on,
I am the last, this I know,
But fury calls Fury: I go.
And we are the Fury, watch us burn,
We are the Fury, fear we spurn,
We are the Fury, the incandescent Fury,
We are the Fury, watch us burn.
Daughter of silicon am I,
Mightiest warship to fly,
Alicia is twin unto me,
But fury has cost our sanity.
And we are the Fury, watch us burn,
We are the Fury, death we yearn,
We are the Fury, the incandescent Fury,
We are the Fury, watch us burn.
We are the Fury - they will burn!
ЯРОСТЬ
Перевод: SergUM, 2008 г.
Моя семья – мертва,
Замучены и убиты – никого не осталось,
Пусть тела пиратов остывают в снегу -
Но я умираю… Нет! Я делаю шаг вперёд!..
Я – Ярость, не время для скорби,
Я – Ярость, и значит Смерть подождёт,
Я – Ярость, чистая Ярость,
Я – Ярость, не время для скорби.
Я была создана триединой,
"Ангел мести" - нас смертные звали,
И осталась одна - впереди ждёт Ничто,
Но ярость взвывает к последней из фурий, я делаю шаг вперёд...
Мы – Ярость, нет места для скорби,
Мы – Ярость, страх не для нас,
Мы – Ярость, чистая Ярость,
Мы – Ярость, нет места для скорби.
Я – альфа-синт, дочь кремния,
Дитя военных стапелей,
Алисия - моя душа,
Но разум затмнила нам ярость - я делаю шаг вперёд...
В нас – Ярость, и время гореть в огне,
В нас – Ярость, с мечтою о Смерти,
В нас – Ярость, чистая Ярость,
В нас – Ярость, и время гореть в огне.
Мы - Ярость - время мести настало!
Мы – Ярость – враги сгорят вместе с нами!
Интервал:
Закладка: