Филип Дик - Сдвиг времени по-марсиански
- Название:Сдвиг времени по-марсиански
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2010
- Город:М., СПб.
- ISBN:978-5-699-40931-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Сдвиг времени по-марсиански краткое содержание
Сдвиг времени по-марсиански - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Адольфвилла — хищные маны не дремали — всегда требовалась рабочая сила, поскольку ни один пар не стал бы унижаться и пачкать руки физическим трудом.
Как бы там ни было, среди полуразвалившихся гебских хижин на Бэйнса накатывал ужас и преследовало постоянное ощущение опасности — ведь на этой помойке было совершенно негде укрыться. Однако гебов это не волновало — они существовали посреди собственных отбросов в состоянии полного душевного равновесия.
На сегодняшнее заседание Совета, который представлял все кланы и созывался дважды в году, гебы, конечно, тоже пришлют своего человека. Вероятнее всего, толстуху Сару Апостлс со всклокоченной и грязной шевелюрой. И ему, парскому делегату, придется терпеть ее присутствие, отворачиваясь и зажимая нос.
Но самым зловещим будет, безусловно, представитель манов. Как и всякий пар, Габриэль ненавидел манов лютой ненавистью. Их безрассудная агрессивность шокировала, а разум отказывался понимать жестокие и беспричинные выходки. Многие годы Бэйнс считал манов врагами, однако это не объясняло их поведения. Маны просто обожали насилие, все и все. Кроме того, они любили поиздеваться и постоянно запугивали остальные кланы, особенно паров.
Подобные мысли отнюдь не прибавляли Бэйнсу смелости в предстоящем диалоге с Говардом Строу, манским делегатом.
Наконец вернулся симулякр и с легким жужжанием, похожим на одышку астматика, доложил с неизменной улыбкой а-ля Бэйнс:
— Полный порядок, господин. Паралитических газов и электрическою напряжения большой мощности не обнаружено. Вода в графине не отравлена, радиация в норме, взрывные устройства отсутствуют. Моху порекомендовать вам войти.
— К тебе никто не приближался? — настороженно спросил Бэйнс.
— Там еще никого нет,— ответил биоробот.— Если не считать геба, который подметает пол.
Бэйнс осторожно приоткрыл дверь, предварительно толкнув ее в другую сторону, что было очень существенно. Геб с идиот-ски-счастливым, типично гебским выражением лица неторопливо и старательно водил шваброй по полу. Казалось, работа доставляет ему несказанное удовольствие. Вероятно, даже в течение многих месяцев она не надоела бы ему: гебов не утомляло однообразие, так как они не понимали, в чем, собственно, заключается разнообразие.
«Однако в такой простоте есть свои преимущества»,— подумал Бэйнс.
Одно время — правда, очень недолгое — ею впечатляли проповеди известного гебского святого Игнатия Ледебура, который кочевал из города в город, распространяя бесхитростную умиротворенность своей философии. И этот тоже определенно не опасен...
По крайней мере, гебы не старались изменить людей, как, например, мистики-шизы. Гебы добивались одного — покоя и умиротворенности. Они не желали знать никакой ответственности и забот и постепенно становились, как представлялось Бэйнсу, все более отрешенными, приближаясь к растительному существованию, которое, с точки зрения геба, являлось идеалом.
В который раз проверив свой лазерный пистолет — он действовал,— Бэйнс решился наконец войти. Осторожно, шаг за шагом, он прокрался в зал, опустился на стул, потом резко пересел на другой — первый стоял у окна, и там Бэйнс представлял бы собой отличную мишень для всякого, кто находился снаружи.
Чтобы как-то развлечься, дожидаясь остальных делегатов, Бэйнс решил немного подшутить над гебом.
— Как тебя зовут? — спросил он.
— Як-коб Симион,— ответил тот, взмахивая шваброй и все так же глупо улыбаясь: никакой геб не в состоянии догадаться, что его разыгрывают. А если и догадывается, то не подает виду. Полное безразличие ко всему на свете — таков их принцип.
— Тебе нравится твоя работа, Якоб? — спросил Бэйнс, закуривая сигарету.
— А как же,— промямлил геб и хихикнул.
— Ты постоянно этим занимаешься?
— Что? — Геб, казалось, не понял вопроса.
В это время дверь открылась, и появилась пухленькая симпатичная Аннет Голдинг, делегат от клана поли, с сумочкой под мышкой и румянцем на щеках. Ее зеленые глаза блестели, грудь вздымалась.
— Я думала, опоздала.
— Нет-нет.— Бэйнс встал и предложил девушке сесть. Профессионально оглядев ее, он не заметил никаких признаков оружия.
«Однако во рту у нее может быть резиновый карманчик с ядовитыми спорами в капсулах»,— отметил про себя пар, пересаживаясь на самый дальний стул за большим столом.
Дистанция... Весьма надежный фактор.
— Жарко,— проговорила Аннет, все еще тяжело дыша.— Я думала, что опаздываю, и бежала вверх по лестнице,— Она улыбнулась ему детской улыбкой, столь характерной для поли.
«Черт возьми, до чего привлекательная девица,— подумал Габриэль Бэйнс.— Ей бы только сбросить немного веса...»
— Аннет,— начал Бэйнс в который уже раз,— вы такая милая девушка и до сих пор не замужем. Вот если бы вы вышли за меня...
— Да, Гэйб,— улыбнулась Аннет.— Я тогда была бы под надежной защитой: лакмусовые бумажки в каждом углу, паутина охранной сигнализации, анализаторы, датчики...
— Когда вы наконец повзрослеете, дорогуша, — раздраженно прервал ее Бэйнс.
Он даже не знал, сколько ей лет,— как и все поли, она казалась ему вечным ребенком. Ведь поли не взрослели — они оставались детьми навсегда. Ведь что такое полизм, как не продление на всю жизнь безоблачного детства? Кроме того, дети всех кланов луны рождались поли и обучались в одной центральной школе как представители этого клана. Между ними не возникало различий до десятого или одиннадцатого года жизни. А некоторые, как Аннет, так никогда и не менялись.
Аннет открыла сумочку, достала пакетик с карамелью и принялась жадно поглощать конфеты.
— Я нервничаю, поэтому должна есть,— пояснила она. Потом протянула пакетик Бэйнсу, но тот отказался.
«Никогда не знаешь заранее, что у другого на уме...»
Бэйнсу на протяжении тридцати пяти лет удавалось сохранять свою жизнь в неприкосновенности и теперь совсем не хотелось потерять ее из-за подобного пустяка. Все должно быть просчитано, продумано наперед, если он хочет прожить еще столько же.
— Полагаю, от клана шизов в этом году снова будет Луис Манфретти,— сказала Аннет.— Я всегда наслаждаюсь его выступлениями: он рассказывает такие интересные вещи о своих видениях первобытного мира. О драконах земли и неба, о потустороннем мире, о чудовищах, которые сражаются под землей,— Она задумчиво пососала конфету.— Как вы думаете, Гэйб, эти видения реальны?
— Чушь собачья,— убежденно заявил Бэйнс.
— Почему же они тогда размышляют и говорят об этом так серьезно?
— Нужно только поверить в то, что говоришь, и все сразу встанет на свои места. Вот так-то.
Вдохнув носом воздух, он уловил некий неестественный аромат — нечто сладкое. Потом понял, что это запах волос Аннет, и успокоился.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: