Филип Дик - Стигматы Палмера Элдрича (сборник)
- Название:Стигматы Палмера Элдрича (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Домино
- Год:2010
- Город:М., СПб.
- ISBN:978-5-699-44758-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Стигматы Палмера Элдрича (сборник) краткое содержание
Его книги до самого основания потрясают привычное нам бытие. Чуть ли не каждая из них рождает больше небезопасных для рассудка вопросов, чем дает ответов. Поэтому вот уже несколько поколений над «обязательными для прочтения» романами Дика ломают головы и копья мыслящие люди всего мира.
В этот сборник вошли три известных романа 1964 года, который приходится на самый плодотворный - и самый драматичный - период его творчества.
Содержание:
Предпоследняя правда (роман, перевод М. Пчелинцева), стр. 5-244
Кланы Альфанской луны (роман, перевод М. Дронова), стр. 245-482
Стигматы Палмера Элдрича (роман, перевод К. Плешкова), стр. 483-732
Стигматы Палмера Элдрича (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Здорово, — сказал Чак. — Может быть, вы когда–нибудь спасете мне жизнь.
А про себя подумал: «Итак, если бы я выпрыгнул из окна, она смогла бы ЗАСТАВИТЬ меня жить. Прекрасная способность…»
— Я спасла уже очень многих. — Девушка протянула руку. — Можно мне тоже сигарету?
Чак подал ей пачку и щелкнул зажигалкой, ругая себя — как всегда — за нерасторопность.
— А чем вы занимаетесь? — спросила девушка. С неохотой — не потому, что не любил рассказывать о себе, а из–за своего столь низкого положения в глазах общественного мнения — Чак обрисовал свою работу в ЦРУ. Джоанна внимательно слушала.
— Так вы помогаете нашему правительству удержаться у власти! — воскликнула она, восхищенно улыбаясь. — Это же замечательно!
Очарованный, он сказал:
— Спасибо.
— Но это так и есть! Подумать только — в этот самый момент тысячи роботов бродят по всему большевистскому миру, останавливают людей на улицах городов и в дремучих джунглях и произносят ваши слова… — Ее глаза сияли. — А я всего лишь помогаю местному отделению полиции…
— Есть такой закон, — сказал Чак, — который я называю Третьим Законом Риттерсдорфа о Неадекватной Отдаче. Он гласит: работа кажется тебе все менее и менее значимой пропорционально времени, в течение которого ты ею занимаешься. — Чак уже начал забывать ужасающе–отчаянное состояние, в котором пребывал совсем недавно.
Джоанна прошлась по комнате.
— У вас еще много вещей? Или вы уже все перевезли? Я помогу вам украсить комнату. Смайл Раннинг Клам тоже поможет — насколько в его силах, конечно. Дальше по коридору живет расплавленное металлическое существо с Юпитера по имени Эдгар; сейчас оно в спячке, но как только проснется, то обязательно зайдет. А комнату налево от вас снимает мыслящая птица с Марса — вы знаете, такая, с разноцветным оперением… У нее нет рук, но она может двигать предметы с помощью телекинеза. Она тоже обязательно поможет, только сегодня она занята — высиживает потомство.
— Подумать только! — воскликнул Чак. — Какая интересная компания!
— Кроме того, — продолжала Джоанна, — этажом ниже живет ленивец с Каллисто. Он висит на трехногой лампе и спит. Такие лампы появились здесь…, в шестидесятых годах прошлого века. С заходом солнца ленивец просыпается и идет за пищей. А ганимедянина вы уже видели.
Она энергично, хотя и несколько неумело затянулась сигаретой.
— Да, мне здесь нравится: можно встретить самые необычные формы жизни. До вас в этой комнате жил венерианский лишайник. Однажды я спасла ему жизнь, когда он высох… Вы ведь знаете, лишайникам постоянно нужна влага. Здешний климат слишком сухой для них. В конце концов лишайник подался на Север, в Орегон, где постоянно идут дожди.
Обернувшись, девушка внезапно замолчала и внимательно посмотрела ему в лицо.
— Да, вы выглядите так, словно у вас большие неприятности.
— Да нет, ничего особенного. Все эти неприятности больше воображаемые. На них вполне можно наплевать.
«Неприятности… — подумал он. — Если бы я думал головой, то никогда бы не втянулся в них. Мне просто не стоило жениться на Мэри».
— Как зовут вашу жену? Вздрогнув, Чак ответил:
— Мэри.
— Пожалуйста, не убивайте себя из–за того, что расстались с ней, — проговорила Джоанна. — За пару недель вы обязательно придете в норму. Сейчас вы чувствуете себя как половинка Разделенного надвое живого существа. Биологическое разделение всегда ранит, я знаю… Протоплазма, которая иногда снимала здесь комнату, страдала всякий раз, когда разделялась, однако ей приходилось идти на это, чтобы расти.
— Да, рост, наверное, ранит… — Подойдя к старинному двустворчатому окну, Риттерсдорф еще раз взглянул вниз на летающие колеса, экранопланы, пешеходов. Он действительно был очень близок к смерти…
— Это не такая уж плохая комната, честное слово, — сказала девушка. — Мне приходилось жить в разных местах. Конечно, любой полицейский из нашего отделения знает Замок Бездельников, — призналась она. — Здесь всегда много шума: воровство, драки; было даже одно убийство. Это не совсем спокойное место… Как вы, наверное, уже догадались.
— И однако…
— И однако мне кажется, вам лучше остаться здесь. По крайней мере, вы будете не один. Особенно по ночам, когда неземные существа оживляются — вы скоро узнаете об этом сами. А Смайл Раннинг Клам очень хороший. С ним стоит подружиться. Он многим помогает. Ганимедяне обладают одной чертой характера, которую Святой Павел называл «каритас»… Святой Павел учил, что каритас — величайшая из добродетелей. По–современному это значит сопереживание, сочувствие, — добавила она.
Внезапно дверь открылась. Чак обернулся и увидел двух своих старых знакомых, коллег из ЦРУ — шефа Джека Элвуда и напарника по составлению речевых текстов Пита Петри. При виде Чака оба облегченно вздохнули.
— Черт побери! — воскликнул Элвуд, — мы уж думали, что опоздали. Мы разыскивали тебя, Чак. Джоанна Триест обратилась к Элвуду:
— Я из местного отделения полиции. Пожалуйста, предъявите ваши удостоверения личности. — Ее голос был холоден, как лед.
Элвуд и Петри небрежно махнули черными корочками ЦРУ и подошли к Чаку.
— Что, интересно, здесь делает полиция? — поинтересовался Элвуд.
— Это друг, — ответил Риттерсдорф. Джек Элвуд пожал плечами. Очевидно, он не собирался вдаваться в подробности.
— Ты не мог найти себе жилище поприличней? — Элвуд оглядел комнату. — Здесь как–то странно пахнет.
— Это только на время. — Чаку стало неловко.
— Ты совсем испортился, — проговорил Петри. — На работе не появляешься… Нам кажется, тебе сейчас лучше поехать в Управление и заняться делом. Для твоей же пользы. Нечего торчать здесь одному и думать черт знает о чем.
Он пристально посмотрел на Джоанну Триест, очевидно, стараясь определить, не предотвратила ли та попытку самоубийства. Никто, однако, не стал просвещать его на сей счет.
— Так ты поедешь с нами? В Управлении накопилась уйма дел, наверное, тебе придется просидеть там всю ночь.
— Спасибо вам, — поблагодарил Чак. — Но мне нужно перевезти вещи. И хотя бы немного прибраться.
Ему опять неимоверно захотелось остаться одному. Спрятаться, забиться в угол и ни о чем не думать.
— Я могу побыть с ним, — предложила Джоанна Триест. — По крайней мере пока не получу очередной вызов. Меня обычно беспокоят около пяти вечера, когда интенсивность движения резко возрастает. А до тех пор…
— Послушайте!… — резко проговорил Чак. Все трое вопросительно посмотрели на него.
— Если кто–то ДЕЙСТВИТЕЛЬНО хочет совершить самоубийство, то НИКОМУ НЕ УДАСТСЯ ОСТАНОВИТЬ ЕГО. Возможно, вы отсрочите дело. Может, какой–нибудь пси даже сумеет вернуть его к жизни. Но все равно через какое–то время он найдет способ выполнить свое намерение. Поэтому, ради Христа, оставьте меня, наконец, в покое. — Чак уже с трудом боролся с усталостью. — У меня на самом деле уйма дел. В четыре я встречаюсь со своим адвокатом. Мне некогда с вами болтать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: