Иэн Бэнкс - Вспомни о Флебе
- Название:Вспомни о Флебе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2002
- ISBN:5-17-011047-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Иэн Бэнкс - Вспомни о Флебе краткое содержание
Война двух крупнейших галактических цивилизаций — республиканской Культуры и Идиранской империи.
Война, в которую Культура втянулась, только чтобы спасти свой душевный покой… самое ценное, что имела.
Война, которую идиране начали, потому что понимали: джихад должен расширяться, чтобы не стать бессмысленным.
Война, которая растянулась на сорок восемь лет и один месяц. Общее число павших — 851,4 миллиарда. Потери кораблей — 91 215 660. Количество уничтоженных планет — 53.
Учёные считали эту войну самым значительным конфликтом за последние пятьдесят тысяч лет Галактической истории.
Перед вами — один из эпизодов этой войны. Эпизод, который начался, как говорят, на планете под названием Мир Шара…
Вспомни о Флебе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хорза хотел заговорить, но горло мгновенно пересохло. Он не мог поверить в то, что увидел. Его губы двигались беззвучно, и он облизнул их сухим языком. Женщина хотела было встать из-за стола, но он поднял руку, давая ей знак сидеть на месте. Она медленно опустилась снова, а ему удалось выдавить:
— Всё в порядке. Увидимся позже. Оставайся… пока… тут.
Потом он оттолкнулся от двери и на нетвёрдых ногах двинулся по коридору к каюте Крайклина. Кольцо подошло к двери, и она распахнулась. Он почти рухнул в каюту.
В состоянии какого-то транса он закрыл за собой дверь, некоторое время постоял, направив взгляд на противоположную переборку. Потом медленно сел на пол.
Он знал, что ещё не совсем пришёл в себя, что плохо видит и слышит. Он знал, что это невероятно — а если не так, то это действительно очень, очень плохая новость. Но он был уверен, абсолютно уверен. Уверен так же, как в случае с Крайклином, когда капитан поднимался по рампе, собираясь начать игру.
Как будто за этот вечер он пережил ещё недостаточно шокирующего, вид женщины, сидевшей в столовой, лишил его дара речи и едва не парализовал мозг. Что делать? Он ничего не соображал. Шок все ещё эхом гудел в голове, а картина будто приклеилась к сетчатке его глаз.
Женщина в столовой была Перостек Бальведой.
ЧАСТЬ VIII
ЦЕЛЬ ИЗОБРЕТЕНИЯ
Может быть, это клон, думал Хорза. Может, случайное сходство. Он сидел в кабине Крайклина — теперь уже своей кабине — на полу и таращился на дверь стенного шкафа, сознавая, что нужно что-то делать, и не зная, что именно. Мозг был уже не в состоянии переварить все удары и потрясения. Надо немного посидеть спокойно и подумать.
Хорза пытался убедить себя, что ошибся, что это не она, он просто устал и расстроен, становится параноиком и галлюцинирует. Но он знал, что это была Бальведа, настолько изменившаяся, что её мог узнать только близкий друг или Оборотень, и всё-таки она, живая и здоровая, и, вероятно, вооружённая до зубов…
Хорза механически встал, все ещё таращась в пустоту. Потом разделся, вышел из кабины и разыскал душевую, где вымылся и оставил сушиться сырые вещи. Вернувшись в каюту, он огляделся в поисках утреннего халата и надел его. Затем начал осматривать заваленную каюту и наткнулся на маленький диктофон. Он прокрутил ленту назад и прослушал запись.
— …э-э… включая… э-э… Йелсон, — зазвучал из динамика голос Крайклина, — которая, предположительно, хм… в своём отношении к… э-э… Хорзе Гобучулу. Она вела себя… довольно грубо, и я думаю, что не получу от неё поддержки, которую она… которая мне положена… Если так будет продолжаться, мне придётся сказать ей пару слов, но… э-э… сейчас, пока корабль ремонтируется и… это не имеет смысла… Я это запомню… э-э… вот только подожду, как она себя поведёт, когда орбиталь взорвут и мы отправимся в путь.
Э-э-э… теперь эта новая женщина… Гравант… она в порядке. У меня впечатление, что она может… э-э… нуждаться… в некотором перевоспитании… нуждается, кажется, в дисциплине… Но не вижу причин, почему она должна вступать в спор по поводу чего-то необычного. Особенно я беспокоюсь из-за Йелсон, но не думаю… э-э… кажется, всё будет нормально. Только с этими женщинами никогда не знаешь… но она мне нравится… я считаю, она классная и, возможно… не знаю… возможно, я смогу переспать с ней, если её как следует обработать.
Мне действительно нужны люди… хм-м… в последнее время дела шли не особенно хорошо, но не потому что я… это они бросили меня на произвол судьбы. Совершенно определённо, Джандралигели… и я не знаю; надо будет посмотреть, можно ли предпринять что-нибудь в отношении его, потому что… ведь он же меня действительно обманул… надо признаться. Поэтому во время игры я, возможно, перемолвлюсь с Госселом, если он появится… Я имею в виду, этот человек просто не отвечает требованиям, и я так и скажу Госселу, потому что мы оба… в одном… э-э… деле, и я… я думаю, он послушает… ну, он прислушается к тому, что я скажу, так как он знает толк в предводительстве и… точно, как и я.
В любом случае… после игры я завербую несколько человек, и когда системный корабль стартует, у нас будет время… мы ещё долго будем в этой бухте, и я сообщу об этом. Ведь придётся… это увидит масса народу… э-э… да, не забыть бы завтра позаботиться о пароме. Я наверняка смогу сбить цену. Э-э… я могу, конечно, выиграть игру… — Тонкий голос в динамике засмеялся, напоминая жестяное эхо. — …И стать невероятно богатым… — Опять смех, искажённый. — …За этот металлолом не дадут и куска дерьма… ха… «ВЧВ» подарить… ну да, продать… отойти отдел… Посмотрим…
Голос смолк. Хорза выключил замолчавший аппарат, поставил его на место и потёр кольцо на правом мизинце. Потом снял халат и надел свой — свой — костюм. Костюм говорил с ним; он приказывал ему поставить голос.
Он оглядел себя в реверсивном поле на дверце шкафа, потянулся, убедился, что плазменный пистолет подключён к бедру, отослал подальше на задворки сознания боль и усталость, вышел из кабины и зашагал по коридору к столовой.
Йелсон и женщина, которая была Бальведой, сидели в длинной комнате у дальнего конца стола под выключенным экраном и беседовали. Когда он вошёл, они повернулись к нему. Он подошёл и сел через два стула от Йелсон, которая, посмотрев на его костюм, спросила:
— Куда-нибудь летим?
— Возможно. — Хорза коротко взглянул на неё и перевёл взгляд на Бальведу.
— Мне жаль, мисс Гравант, — сказал он с улыбкой, — но я вынужден вам отказать. Очень жаль, но для вас на «ВЧВ» нет места. Надеюсь, вы понимаете.
Он сложил ладони со сплетёнными пальцами на стол и снова улыбнулся.
Бальведа — чем дольше он на неё смотрел, тем больше росла его уверенность, что это была она — выглядела совершенно подавленной. Рот её чуть приоткрылся, взгляд перебегал с Хорзы на Йелсон и обратно. Йелсон глубокими складками нахмурила лоб.
— Но… — начала Бальведа.
— Что ты, чёрт возьми, говоришь? — мрачно перебила её Йелсон. — Ты ведь не можешь её просто…
Хорза улыбнулся.
— Я решил сократить экипаж, понятно? И…
— Что? — взорвалась Йелсон и хлопнула ладонью по столу. — Нас осталось только шестеро! Что мы, чёрт возьми, можем сделать вшестером?.. — Её голос замер, а потом возник снова, но тише и медленнее. Она склонила голову набок и разглядывала его, щуря глаза. — …Или, может быть, нам повезло… в этой азартной игре, и у нас нет больше желания к новым предприятиям?
Хорза коротко взглянул на Йелсон и с улыбкой ответил:
— Нет, но я только что нанял одного из наших бывших членов, и это немного меняет планы… Место, которое в корабельном обществе должна была занять мисс Гравант, теперь занято.
— После всего, что ты наговорил, тебе удалось снова уговорить Джандралигели? — с улыбкой сказала Йелсон и потянулась на стуле.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: