Дуглас Адамс - Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова)

Тут можно читать онлайн Дуглас Адамс - Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Космическая фантастика. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
Дуглас Адамс - Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова)

Дуглас Адамс - Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова) краткое содержание

Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова) - описание и краткое содержание, автор Дуглас Адамс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дуглас Адамс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Нет, сэр!

– Я так и думал.

Номер Второй сделал шаг вперед и отдал честь перед ванной.

– Мы открыли новый материк!

– Когда?

– Он лежит за морем… – значительно прищурившись, сказал Номер Второй, – на востоке!

– А…

Номер Второй обернулся к толпе. Он поднял смерть-вужас над головой. Вот здорово, подумала толпа.

– Мы объявили ему войну!

Дикие восторженные вопли взмыли в воздух – это было больше всех ожиданий.

– Подождите минуту, – кричал Форд Префект, – подождите минуту!

Он вскочил на ноги, и попросил тишины. Через некоторое время он дождался тишины, по крайней мере, самой тихой тишины, на какую мог рассчитывать в этих обстоятельствах. Главным обстоятельством был волынщик, который начал сочинять национальный гимн.

– Нам очень нужен волынщик? – спросил Форд.

– Конечно, – ответил капитан. – Мы назначили ему стипендию.

Форд подумал, не начать ли спор по этому поводу, но решил, что именно в этом направлении находится безумие. Вместо этого он метко швырнул в волынщика камень, и повернулся к Номеру Второму.

– Войну? – сказал он.

– Да! – Номер Второй уничтожающе смотрел на Форда Префекта.

– Соседнему материку?

– Да! Тотальную войну! Войну во имя окончания всех войн!

– Да там никого нет!

Номер Второй и глазом не повел. В этом отношении его глаза напоминали пару комаров, которые вьются прямо у вас под носом, и никак не реагируют на попытки прихлопнуть их рукой, или мухобойкой, или свернутой газетой.

– Я знаю, – сказал он, – но когда-нибудь будет! Так что мы оставили односторонний ультиматум!

– Что?

– И сожгли несколько фортификационных сооружений.

Капитан высунулся из ванны.

– Фортификационных сооружений? – спросил он.

Номер Второй на секунду отвел глаза.

– Да, сэр, укрепленных фортификационных сооружений. Ну хорошо… деревьев.

Опасный момент был удачно пройден, и теперь Номер Второй обвел глазами всех присутствующих.

– А еще, – громогласно возгласил он, – мы допросили оленя!

Он сунул смерть-вужас под мышку, и торжествующе пошел сквозь безумствующую аудиторию, экстатически бьющуюся в милитаристских судорогах. Ему удалось сделать всего несколько шагов, прежде чем его схватили, и подняли на руки, и устроили триумфальное шествие по поляне.

Форд уселся, и принялся бездумно играть камешками.

– Что еще вы сделали? – спросил он, когда чествование героев закончилось.

– Мы создали начатки культуры, – ответила специалистка по маркетингу.

– Неужели? – спросил Форд.

– Да. Один из наших режиссеров уже снимает сногсшибательный фильм о пещерных людях, которые здесь живут.

– Они не пещерные люди.

– Они похожи на пещерных людей.

– Они живут в пещерах?

– Ну…

– Они живут в хижинах.

– А может, пещеры у них как раз на ремонте, – крикнул какой-то юморист из толпы.

Форд разъяренно обернулся к нему.

– Очень смешно. А вы заметили, что они вымирают?

На обратном пути Форд и Артур видели две полуразрушенные деревни, а вокруг них, в лесу – мертвых туземцев, которые ушли туда умирать. Те, кто оставались в живых, казались обессиленными, и бесцельно бродили кругом, словно испытывали не физические, а духовные страдания. Они двигались медленно, и в глазах их была бесконечная скорбь. У них отняли будущее.

– Вымирают! – повторил Форд. – Знаете вы, что это значит?

– Э-э… может, оформить им страхование жизни? – выкрикнул тот же голос.

Форд сдержался, и обратился ко всей толпе.

– Постарайтесь понять, – сказал он, – что они начали вымирать только после того, как мы сюда прилетели!

– Это очень хорошо отражено в фильме, – сказала специалистка по маркетингу, – как раз привносит ту мучительную нотку, которая служит признаком хорошего документального фильма. Режиссер очень старается.

– Не сомневаюсь, – пробормотал Форд.

– Мне кажется, – заявила девушка, повернувшись к капитану, который, казалось, задремал, – что следующий фильм будет о вас, сэр.

– Да? – сказал тот, разбуженный прямым обращением. – Очень приятно.

– Да, у него самые серьезные намерения, знаете, бремя ответственности, одиночество…

Капитан хмыкнул. И еще хмыкнул.

– Ну, с этим я бы не пережимал, – наконец, сказал он, – у меня есть уточка.

И он поднял уточку над головой, и толпа весело приветствовала ее появление.

Все это время Консультант по Менеджменту сидел с каменным лицом, отвернувшись от толпы, и прижав пальцы к вискам, чтобы показать, что он может сидеть и ждать весь день, если понадобится.

В этот момент он решил, что все-таки не будет ждать весь день, а просто сделает вид, что последних тридцати минут не существовало.

Он поднялся.

– Если, – ледяным голосом заявил он, – мы можем перейти к вопросу налоговой политики…

– Налоговой политики! – Форд Префект был близок к истерике. – Налоговой политики!

Консультант по Менеджменту наградил его таким взглядом, что если бы Форд не был доведен до кипения, он бы превратился в ледяную скульптуру.

– Налоговая политика, – повторил он. – Именно это я и сказал.

– Откуда у вас деньги, если никто из вас ничего не производит? Деньги, знаете ли, на деревьях не растут.

– Если вы позволите мне продолжить…

Форд удрученно кивнул.

– Благодарю вас. С момента принятия несколько недель назад решения о введении официального обменного курса листа как свободно конвертируемой валюты, мы все, разумеется, стали обладателями невероятно крупных состояний.

Форд, не веря своим ушам, уставился на толпу, которая радостно зашумела и жадно зашуршала охапками листьев, которые были напиханы под спортивные костюмы.

– Но наряду с этим, – продолжал Консультант по Менеджменту, – мы столкнулись с проблемой инфляции, вызванной большим количеством наличных листьев. На настоящий момент уровень инфляции весьма высок, и нынешний обменный курс листа, насколько мне известно, составляет около трех лиственных рощ за одну горошину из корабельных припасов.

Толпа тревожно зашумела. Консультант по Менеджменту поднял руку, и шум стих.

– Впрочем, эта проблема решается достаточно просто. И мы, чтобы принять меры к ее решению, и добиться скорой и успешной стабилизации курса листа, готовим широкомасштабную кампанию, первой стадией которой станет уничтожение лиственного компонента лесов, а второй – э… полное уничтожение лесов вообще. Я надеюсь, что вы признаете необходимость и разумность такого шага в сложившейся ситуации.

Толпа казалась не очень уверенной в необходимости и разумности такого шага, но через секунду-другую кто-то заметил, что это резко повысит ценность листьев, которые они успели набрать, и тогда толпа снова взорвалась аплодисментами, приветственными криками, все встали и устроили Консультанту по Менеджменту продолжительную овацию. Экономисты ожидали прибыльной осени.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дуглас Адамс читать все книги автора по порядку

Дуглас Адамс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова) отзывы


Отзывы читателей о книге Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова), автор: Дуглас Адамс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x