Петр Воробьев - Набла квадрат
- Название:Набла квадрат
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Петр Воробьев - Набла квадрат краткое содержание
«…Когда удаление от звезды сменилось медленным приближением к ней, Фенрир, в узких кругах некогда известный как Халлькель Слоновий Череп, лег в дрейф. Тускло блестела его броня, фосфоресцировали бортовые номера, гербы и сине-красная полоса вдоль острой кромки сплюснутой головной части корпуса. Системы сканирования пространства сканировали пространство, роботы для ремонта швов между бронеплитами ремонтировали швы между бронеплитами, криогенераторы охлаждали сверхпроводящие контуры, в средней части корпуса начала отмерзать и вонять всякая всячина. Оставалось запустить еще несколько агрегатов.»
«…Основание черепа — это задница. Доказывается индукцией по числу позвонков.»
Набла квадрат - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Несчастный Таграк уже полчаса корпел над этим письмом, проклиная себя за то, что сбежал из монастырской школы, выучившись разбирать только печатную грамоту, когда в покой вошла Нетсилик в своем всегдашнем длинном домотканом платье.
— Ну и почерк у твоего брата — буква на букву как тараканы налезают.
— Экие пакости вы говорите! У него прекрасный почерк, лучше чем у монаха.
— Хотел бы я видеть того монаха, у кого почерк еще хуже… Помоги лучше разобрать, что он пишет.
— Давайте письмо. Как пергамент измяли, в руку взять и то гадко. «Доброй еды, Таграк. Слушай весть Кукылина. Я с посольством Камыснапа лечу через горы в Кутукыгак к Горму ярлу и вернусь не раньше праздника первого урожая.
Пока передай команду над войском Югникаику, второму герольду Кыгмика.»
— У него там в Кыгмике что, мозги с кишками перепутались?! Ставить герольда начальником войска!
— Опять вы с пакостями! Не перебивайте.
— Разве ж то пакости… Пакости ты тут читаешь.
— Второй раз говорю — не перебивайте, в третий раз говорить не буду. «Не одну чашу пенного изопьем мы с Гормом за успех нашего дела…» — Нетсилик остановилась на середине фразы.
— Что замолчала? И ты почерк разобрать не можешь?
— Нет, почерк хороший, вроде братнин, но почему он пишет про пенное?
Барон Горм его на дух не переносит. За время, что он провел у нас, он не выпил ни чары пива или вина. Пил одно молоко, да и его ругал такими словами, что даже вам не выговорить.
— Так значит, братец твой и впрямь спятил?
— Вряд ли, он, не в обиду некоторым будь сказано, умом тверд. Скорей письмо подложное.
Таграк оскалил крупные крепкие зубы:
— Ха! Так, может, Югникаик и написал это письмо? Хотя на свитке было две печати — Кукылинова и Камыснапова, и обе были целы… А не сам ли князь, старый шарлатан, затеял подлог? Услал Кукылина за горы, а пока суд да дело решил прибрать к рукам его войско? Ведь так бы и вышло, кабы не дурацкий обычай нашего барона! Он что, и вправду совсем не пьет?
— Нет, нисколько не пьет, иным не в пример. Он говорит, от спиртного соображение портится.
— Я же, напротив, полагаю, что оно соображение проясняет, потому как дух веселит и от него все высокие материи еще выше поднимаются, а низкие мысли в осадок выпадают.
— То-то вы третьего дня изволили в осадок выпасть так, что едва в ров на колья не свалились.
На лестнице, ведшей из покоя в залу первого этажа, послышались шаги и стук посоха. Сягуягниту, перед отъездом произведенный Кукылином из оружейников в начальники стражи, кое-как боком вполз наверх и принял, насколько это было в его силах, бравый вид:
— Барышня, посольство пресветлого агии Камыснапа и второй герольд Кыгмика изволят почтительнейше ожидать в зале. Прикажете принять?
Нетсилик подняла глаза к потолку и закусила нижнюю губу. Потом она обратила взгляд на Сягуягниту и сказала:
— Послов отправь в башню, а герольда вели вздернуть на дыбу.
— Да-да! — подтвердил Таграк. — Вздрючить его на дыбу и запинать вусмерть, а механики пусть готовят самолеты — засветло вылетаем на Кыгмик.
Божий суд да покарает предательство!
Бросай и Черепов, вцепившись в трубки Гормова силового скелета, наперебой рассказывали историю перелета в Кутукыгак.
— Когда мы не услышали голос ретранслятора, мы сразу поняли…
— …что есть отклонения от плана. Мы оставили детенышей на Тудытя и переселенцев второй, третьей и четвертой партий…
— … поели на дорогу и полетели на материк. В горах мы встретили птиц крупнее нас…
— …но мясо у них довольно вкусное. Они, видно, питаются мертвечиной, потому что уже свежие с нужным душком.
— К городу подлетели с севера на рассвете. Фенрир услышал нас, когда пролетал над той лечебницей.
— И сразу втолковал им, что делать, — гордо добавил Фенрир.
— Ну, остальное я видел. Теперь твоя очередь, Кукылин. Во-первых, представь меня этой чумазой прелестнице.
— Это Нулиаюк из рода Тапкак. Она была похищена бароном Накасюналюком, спасена тангитами отряда «Железный хобот», и вчера вечером согласилась стать моей женой.
— Польщен честью лицезреть первую красавицу планеты. Дочка, если бы ты вымылась, ты могла бы быть первой красавицей планеты и поглавнее, чем эта.
Фенрир, не говорил ли я тебе, что этот зануда мог пропустить проход ретранслятора только под воздействием очень сильного сексуального отвлекающего фактора?
Последних слов Горма, сказанных не по-кыфлявикски, Нулиаюк, конечно, не поняла, но под слоем грязи вспыхнула:
— Ваша светлость, когда есть вода, я моюсь каждую неделю!
— А сеанс связи я пропустил не по причине отвлекающего фактора, а потому что ты пожадничал и не вставил мне в рацию батарейку! — в свою очередь вспыхнул Кукылин.
— Чего?
Фенрир объяснил:
— В его радио действительно не было энергоисточника. Оно дистанционно питалось от самолетного реактора — ты сказал, так будет круче.
— Тогда что ты сделал со своим самолетом, убивец? И где мой энергореактор?
— Мой самолет взорвала таймерная мина, поставленная механиками Камыснапа.
А реактор при этом взрыве решил, что он сам вакуумная бомба.
— Я был прав! — восторжествовал Фенрир. — Второе покушение! А ты — секс, секс! «Зверское изнасилование крупного рогатого слона в извращенной форме, или Последствия галактического года воздержания!»
— Опять ты перевираешь мои старые шутки. Не «в извращенной форме», а
«извращенной формы».
— Что извращенной формы?
— Слон. Как бишь там,
Слоны на пастбищах пасутся,
Ублюды разные плюются,
А мне за всеми убирать
Страдалицу Альдейгью, мать…
Тьфу, что это меня разобрало… И кстати, о птичках, иди ты знаешь куда этому слону! Тут такая измена открывается, а он заладил — «слоны, слоны!»
Кукылин, не обращай внимания на мои разборки с этим гравитационным тормозом, рассказывай.
— Сначала знакомься. Киливфак, Киавак, Мыгак.
— Доброй еды, воины, особенно на завтрак, обед и ужин.
— Доброй еды, Горм ярл. Подлинно ли птицы Нанкуалык у тебя на плечах? — спросил Киавак.
— Нет, этот вот помохначе Бросай, а этот почешуйчатее Черепов.
— Кукылин уверял, что они говорящие.
— Да, в УКВ-радиодиапазоне.
Киавак покачал головой.
— О радио, — сказал Фенрир. — Опять Нувукак.
— Ну. Я выведу переговоры на внешний динамик, чтоб вы, парни, тоже слушали. Поехало. Или это Нувукак? С кем я говорю?
— Секретарь Отдела безопасности Нагруасек, — голос из эфира был измученный, как у кошки, перееханной товарным поездом в три лиги длиной. — Разрешите задать вопрос?
— Ну.
— Какие средства есть у вас сейчас на орбите? Не хотите — можете не отвечать.
— Ыыы… Ну, был у меня один маленький такой спутничек-ретранслятор, но опыт этой ночи показал, что одним не обойдешься, так что для надежности там сейчас четыре летают. А что?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: