Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись.
- Название:Катриона-3217. Космическая летопись.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись. краткое содержание
ПРЕДУПРЕЖДАЮ: Перед вами антинаучная книга, нелогичная книга, косноязычная книга. И, в конце концов, просто глупая. Следуя моде печатных изданий украшать обложки книг рецензиями, привожу тематические комментарии, полученные на "Самиздате": 1) Я бы хотел, чтобы обо мне говорили всегда. В крайнем случае хорошее. Сальватор Дали. 2) Ну нельзя же так!!! Одно дело, когда заранее кладут с прибором на техдостоверность, как в большинстве спейсопер. Но другое — когда кладут ээээ... большую сисю на здравый смысл? Бука. 3) И мое любимое: Дура набитая писала для набитых дур. Не читать! Wild.Bill.Hickok. (Кто такой не знаю, но сказал круто!) ЕСЛИ ВЫ ВСЕ ЕЩЕ НЕ ИСПУГАЛИСЬ, ВАМ СЮДА
Катриона-3217. Космическая летопись. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Никого не напоминает? — повторил детектив и перемотал запись, чтобы можно было посмотреть еще раз.
Джек медлил с ответом, удивленно вглядываясь в экран визора. Рост, осанка, фигура человека на записи, его стрижка, даже уши — все напоминало…
— Это как будто я, — проговорил Джек в изумлении.
— Но это же невозможно, — многозначительно промолвила Антарес.
Джек и сам знал, что этого не может быть. Даже если бы он и приходил ночью в отель к Рудольфу Олафсону, то был бы одет иначе. В джинсы и свитер, а не…
— Форма на этом человеке черная, военная, — сказал он, пристальнее вглядевшись в запись, — И знаки отличия майорские. Думаете, я где-то прячу мундир майора Военного космического флота и в нем убиваю своих пассажиров? Даже если и так, то в чем заключается мой мотив?
Великий сыщик закусил губу. Он рассчитывал произвести впечатление своими видеодоказательствами и был обескуражен невозмутимостью Джека. Блеснуть умением вести допрос ну никак не получалось!
— Да уж, и мне хотелось бы это знать! — многозначительно изрек детектив, стараясь не сдавать позиции.
Джек еще никогда не видел такого болвана на службе в полиции. Он досадливо повел бровями, продолжая следить глазами за видеозаписью, которая все крутилась на экране визора в режиме многократного повтора. Человек в военной форме был так похож на Деверо, что ему казалось, он видит сон.
— А можно поближе? — попросил Джек.
Неизвестный майор, раз за разом проходя по коридору, делал характерное движение рукой — потирал шею справа ниже уха. Недовольно сопя, детектив кивнул и укрупнил изображение.
— У него раздражение от воротничка, — сказала Антарес, приглядевшись.
— Долго не носил военную форму, — понимающе кивнул Джек.
— Покажите шею, — сурово сдвинув брови, приказал детектив.
Джек расстегнул высокий ворот мундира и показал шею в нужном месте. Он пожалел великого сыщика и сдержал улыбку, хотя твердо знал, что кожа у него чистая и никакого раздражения нет.
— М-да, — мрачно промычал полицейский, так внимательно изучив шею Деверо, что едва не ткнулся в нее носом.
— Не думаю, что раздражение могло пройти к утру, — как можно более серьезно заметил Джек, — Значит, его просто не было. Значит, человек на пленке не я.
Удрученный его железной логикой, детектив понуро кивнул головой, выключил визор и убрал его в кейс.
— Хорошо ли вы знакомы с кем-либо из тех, кто присутствовал вчера на деловых переговорах Олафсона с Атом Идо? — спросил он, изо всех сил стараясь сохранить непринужденный вид.
Уж в чем, а в старании не терять самообладания этому горе-профессионалу отказать было нельзя.
— Только со своим навигатором капитаном Софи Ковалевски, — ответил Джек, — Она тоже под подозрением?
— Она ведь биоробот? — продемонстрировал осведомленность детектив и с сомнением повел бровями, — Можно забыть об этом.
«На редкость убедительные выводы», — мысленно усмехнулся Джек, подумав, как удивился бы полицейский, узнай он всю правду о Софи.
— А у остальных-то есть алиби? — вмешалась Антарес.
Детектив строго взглянул на нее.
— Я не могу с вами это обсуждать, — важно заявил он, — Ведется работа.
— Например, у Ирис Несс? — добавил Джек.
Детектив слегка стушевался.
— Ее нигде не могут найти, — промямлил он.
— А вы приходите сюда и заставляете людей рассказывать подробности своей личной жизни, — возмутилась Антарес.
Детектив посмотрел на нее уже не строго, а разгневанно.
— Если вдруг вспомните что-то существенное, позвоните, — он выложил на стол пластиковую визитку и шмыгнул за дверь.
Джек громко и облегченно выдохнул.
— Это правда? Он ушел, наконец, отсюда?
— Да, с таким могучим интеллектуалом дело можно считать раскрытым, — усмехнулась Антарес, бросив взгляд на закрывшуюся дверь, и взволнованно повернулась к Джеку, — Как думаете, это мог сделать Гийом Бодлер? Вы ведь предполагаете у него к этой сделке какой-то тайный интерес.
— Вряд ли, — возразил Джек с сомнением, — Конечно, он только часть названного детективом времени провел со мной и Крисом. Но если бы Бодлер хотел избавиться от Олафсона, то мог бы провернуть это гораздо тише, без выстрелов. Внушил бы Олафсону, что у него сердечный приступ, и никто бы ни о чем не догадался.
— Но в любом случае Бодлер создаст проблемы, — встревожено проговорила Антарес, — Когда его спросят, где он был ночью в момент совершения преступления, он не вспомнит, потому что Маэда его загипнотизировал.
— Стоит ли за него бояться? — фыркнул Джек, — Такой человек всегда выкрутится.
— А вы? — спросила Антарес, — Ведь Гийом Бодлер захочет вспомнить, почему у него такой провал в памяти. И тогда к вам придет «Дельта», — она издала вздох, полный раздражения, — Я же говорила, Маэда вас незнамо во что втянул.
— Но, — Джек хотел возразить, но понимал, что ее слова имеют под собой основания.
— Интересно, он знает, что произошло? — не дав ему договорить, сердито поинтересовалась Антарес, — Что он будет делать с кашей, которую заварил?
— Это я заварил кашу, — вступился за Маэду Джек.
— Сами бы вы не додумались, — решительно возразила Антарес, — Пока к Бодлеру не нагрянул этот рьяный Шерлок Холмс, надо предупредить вашего драгоценного предельного телепата. Раз он такой шустрый, может, что-нибудь придумает?
— Хорошо, я пойду к нему, — согласился Джек, видя, что она очень рассердилась.
— Поторопитесь с этим, — сказала Антарес, показывая глазами на дверь, — И я пойду с вами.
— Вы ж не хотели его видеть, — удивился Джек.
— Теперь хочу, — проворчала Антарес, — Посмотрим, что скажет в свое оправдание этот авантюрист.
— Ну, я вас оставлю. Чайку попейте, поговорите, — с явным сожалением вздохнула Суламифь Ройзман, разлив зеленый чай, ароматно пахнущий жасмином по прозрачным пиалам, стоящим на низком столике в задней комнате «Океана трав».
Ей очень хотелось узнать, о чем Джек и Антарес Морено пришли поговорить с Крисом Маэдой, но Гвидиона ясно дала ей понять, что ее место за дверью.
— Не вздумай подслушивать, — сказал Маэда, показав глазами на мнемозитовый кулон, висящий на груди юной телепатки поверх накидки, — Узнаю, что сняла, уши оборву.
Суламифь показала ему язык и ушла.
— Строго ты с ней, — сочувственно вздохнул Джек.
— За ней нужен глаз да глаз, — проводив девушку строгим взглядом, ответил Крис.
— За ней ли одной? — недовольно проговорила Антарес.
Она дула на чай, не поднимая сердитых голубых глаз от пиалы.
— Нашего пассажира Рудольфа Олафсона сегодня ночью кто-то застрелил, — объяснил Джек, — Очень старательный, но не очень умный полицейский детектив подозревает всех подряд. Он приходил на «Катриону» и показывал видеозапись из гостиницы, на которой в номер Олафсона входит человек в военной форме, удивительно похожий на меня. Еле отбрыкался от обвинения в убийстве. Но дело не в этом. Он станет допрашивать всех, кто был на переговорах с господином Идо, и доберется до Бодлера. А он не помнит, где был ночью.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: