Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись.
- Название:Катриона-3217. Космическая летопись.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись. краткое содержание
ПРЕДУПРЕЖДАЮ: Перед вами антинаучная книга, нелогичная книга, косноязычная книга. И, в конце концов, просто глупая. Следуя моде печатных изданий украшать обложки книг рецензиями, привожу тематические комментарии, полученные на "Самиздате": 1) Я бы хотел, чтобы обо мне говорили всегда. В крайнем случае хорошее. Сальватор Дали. 2) Ну нельзя же так!!! Одно дело, когда заранее кладут с прибором на техдостоверность, как в большинстве спейсопер. Но другое — когда кладут ээээ... большую сисю на здравый смысл? Бука. 3) И мое любимое: Дура набитая писала для набитых дур. Не читать! Wild.Bill.Hickok. (Кто такой не знаю, но сказал круто!) ЕСЛИ ВЫ ВСЕ ЕЩЕ НЕ ИСПУГАЛИСЬ, ВАМ СЮДА
Катриона-3217. Космическая летопись. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— При аварии, после которой вы меня подобрали, я потерял почти весь запас. Экономил, как мог, но этим делу не поможешь, — вздохнул Маэда, — Мне срочно нужно еще.
— Иначе вы станете опасны? — холодно спросила Антарес, — Что, на людей будете кидаться?
Маэда грустно покачал головой.
— Это был бы не самый плохой вариант. Со мной другое. Помните свой сон про бабочек?
— Это вы сделали? — ахнула Антарес, — Вы умеете создавать такие реальные изображения во сне?
— Хуже то, что я могу это делать наяву, — мрачно ответил Маэда, — И картинки могут быть не такими мирными. Пока я бодрствую, я могу контролировать себя. Но так будет не всегда. Осталась одна таблетка. А мне нужно принимать две каждую неделю.
— Поэтому вы почти не спите? — догадалась Антарес, глядя на темные круги под глазами доктора.
Маэда кивнул. Он подошел к матрасу, сел на другой край, в демонстративном отдалении от Антарес, и положил на плед между ней и собой пластиковую коробочку с капсулами женьшеня. Антарес осторожно протянула руку и взяла ее.
— Последний вопрос, — неодобрительно глядя на собеседника, сухо проговорила она, — Командир знает о ваших фармакологических проблемах? Или вы умолчали об этом?
Впервые за время разговора Крис Маэда по-настоящему смутился и опустил глаза.
— Нет, он не в курсе, — он растерянно потряс кудрявой головой, — Лейтенант был так добр ко мне, проявил столько великодушия. Я просто не смог испытывать его терпение еще и этим.
— И поставили нас всех под угрозу, — с иронией закивала Антарес и гневно прищурила глаза, — Вы угроза, доктор! Как хотите, но я иду за Джеком. И не вздумайте куда-нибудь смыться.
Маэда в ответ поник головой и покорно кивнул.
— Куда ж я денусь с подводной лодки? — тихо сказал он.
— Не смешно, — отрезала Антарес и вышла в коридор.
— Замените меня в рубке, — попросил Джек у Антарес, когда она изложила ему ситуацию.
Младший лейтенант Морено с опасением взглянула на Криса Маэду, который с безучастным видом сидел на матрасе на протяжении всего ее разговора с командиром.
— Вы уверены? — с сомнением поинтересовалась она.
— Абсолютно, — отрезал Джек, продолжая смотреть только на доктора, — Вы мой помощник. Позже я введу вас в курс дела.
— Хорошо, — вздохнула Антарес и вышла.
Дверь за ней закрылась. Джек продолжал молча смотреть на Маэду. Тот виновато опустил голову. Джек подошел ближе, сохраняя молчание.
— Прости, — наконец, тихо сказал Маэда.
Джек укоризненно покачал головой. Его лицо с твердыми правильными чертами обычно оставалось спокойным, не выдавая эмоций. Но голубые глаза были холодны.
— Я доверился тебе, Крис, — медленно проговорил Деверо, — Думал, ты тоже.
— Конечно, — японец виновато вздохнул, потом его лицо исказила кривая желчная улыбка, — Ты скажешь, я солгал. Ну, а что я должен был сказать? «Джек, я буйный псих и сижу на наркотиках. Позволь мне остаться на твоем корабле»?
— Глупо было думать, что такой человек как ты скажет всю правду, — с горечью заметил Джек.
Маэда издал сердитый вздох и поднял на Джека глаза.
— Я монстр, опасный для окружающих. Вот вся правда, — печально проговорил он, — И я ошибся, думая, что имею право на человеческое к себе отношение, и человеческие привязанности. Наверное, просто стоит выбросить меня за борт.
— Мы это уже проходили, — усмехнулся Джек и с иронией прищурил глаза, — Ну, ты и тип, Маэда! Ты манипулируешь людьми. Не телепатически, нет. Ты бьешь на жалость, как никто другой.
— Да, я хочу жалости, — согласился Маэда и поднялся на ноги, откинув плед, — Жалости, любви, дружбы, как и все! Почему нет? — разволновавшись, он прошелся по каюте, повернулся к Джеку спиной и застыл, глядя в монитор компьютера связи, на котором расплывались цветные пятна заставки-скринсейвера, — Прости. Я лживый ублюдок, и очень опасный. Я в силах продержаться до прибытия на «альфа-Ганимед», там я сойду.
— Это стратегический объект, который контролируют военные. Там, наверное, полно телепатов из «Дельты», — заметил Джек, — Куда ты там денешься? «Дельта» спит и видит, как бы заполучить тебя назад.
Маэда развел руками.
— Ну как тут не давить на жалость, Джек, когда ты так легко ей поддаешься? Что я буду там делать, уже не твоя забота.
— Моя жизнь тоже не была твоей заботой, — тихо заметил Деверо.
— Ты мне ничего не должен, — отрезал Маэда.
— Можно, что-то сделать, чтобы твои буйные фантазии не блуждали по всему кораблю и не искажали пространство? — спросил Джек.
Поругавшись, друзья немного успокоились, и разговор перестал носить обвинительный характер.
— Ну, да, — хмыкнул Маэда, — Обмотать мою голову фольгой из гелиастриума. Этот металл не пропускает ни один из известных видов излучений. Пси-излучение в том числе. Вы будете в безопасности, я буду вариться в собственном соку.
— Шутник, — фыркнул Джек, — Один грамм гелиастриума стоит как внешний долг Нептуна. Я поговорю с Мишиным. Он гений, хоть и не псих в отличие от тебя. Наверняка, есть материалы попроще, обладающие схожими свойствами. Может, он что-нибудь придумает. Правда, придется ему рассказать обо всем.
— Не обо всем, — возразил Маэда, многозначительно понизив голос, — Только обо мне. Знаю, ты считаешь Мишина и Антарес друзьями. Именно поэтому не рассказывай им о себе. Побереги их.
Картина была забавная. Пользуясь передышкой в рабочем графике, сержант Бор, сидя перед пультом управления, играл в «морской бой» с Варварой. Свои корабли он нарисовал на листе бумаги в клеточку, а корабли Варвары были спрятаны за скрывающей компьютерный монитор заставкой — бегущими по стеклу каплями дождя.
— Де четыре, — сосредоточенно глядя на листок, проговорил сержант Бор.
— Мимо! — радостно отозвалась Варвара, — Же семь.
— Убит, — грустно поведал Бор, — Стреляй еще.
— Е семь.
— Убит.
— Зе восемь.
— Опять убит! Все время убит! — трагически воскликнул механик, хотя его лицо, как у любого биоробота оставалось невозмутимым, — Как ты это делаешь, объясни?
— Ну-у, — компьютерная девушка Варвара сделала загадочную паузу, — Я могла бы долго рассказывать о теории вероятности и случайных числах. Но если попроще — ты слишком предсказуем, Нильс.
— Это потому, что я не игровой автомат, а кибернетический организм, созданный для решения технических задач, — важно объявил сержант Бор и добавил с обидой, — А вот ты, Варвара, интриганка!
— И это за то, что я его развлекаю! — возмутился компьютер, — Уберите от меня это невоспитанное, бесчувственное железо.
Наблюдая за столкновением механических интеллектов, Себастьен Дабо и Бьорн Янсон безудержно смеялись.
— Что значит, железо? — возмутился Бор, — Во мне металлический только базовый каркас. Наружные ткани органические, а нервные окончания и мозговые цепочки — оптико-волоконные. Себастьен, подтверди.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: