Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись.
- Название:Катриона-3217. Космическая летопись.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись. краткое содержание
ПРЕДУПРЕЖДАЮ: Перед вами антинаучная книга, нелогичная книга, косноязычная книга. И, в конце концов, просто глупая. Следуя моде печатных изданий украшать обложки книг рецензиями, привожу тематические комментарии, полученные на "Самиздате": 1) Я бы хотел, чтобы обо мне говорили всегда. В крайнем случае хорошее. Сальватор Дали. 2) Ну нельзя же так!!! Одно дело, когда заранее кладут с прибором на техдостоверность, как в большинстве спейсопер. Но другое — когда кладут ээээ... большую сисю на здравый смысл? Бука. 3) И мое любимое: Дура набитая писала для набитых дур. Не читать! Wild.Bill.Hickok. (Кто такой не знаю, но сказал круто!) ЕСЛИ ВЫ ВСЕ ЕЩЕ НЕ ИСПУГАЛИСЬ, ВАМ СЮДА
Катриона-3217. Космическая летопись. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Само собой, — ответил Джек, — Что у нас здесь?
— Почта в Птальпур, столицу Западного побережья Китары, — сказал Игорь, открывая ворота трюма.
Джек и Игорь вошли в просторный, обитый титановым покрытием зал, освещенный синеватыми лампами дежурного света. Весь зал перегораживали стеллажи, заставленные контейнерами.
— На первый взгляд ничего необычного, — сказал Джек, проходя между стеллажами, — А это что? — он указал на черные коробки из толстого антиударного пластика, стоявшие на полу у дальней стены.
Игорь заглянул в ноутбук.
— Заказ фармацевтической компании в Птальпуре. Какое-то медицинское оборудование, очень тяжелое.
— Здесь поглотители вибрации не сломаны? — спросил Джек, — У меня что-то голова опять раскалывается. Может, проверить это медицинское оборудование на весах?
Мишин не успел ему ответить, потому что за их спинами послышалась шумная возня.
— Пусти, гад! — завизжал чей-то тонкий высокий голос, и в просвете между двумя рядами стеллажей показался граф Карба, таща за собой какое-то маленькое вертлявое существо.
— Вот, полюбуйтесь, господа! — торжествующе произнес граф, — Она хотела сбежать из трюма, потому что вы оставили двери открытыми. Но я, к счастью, был начеку!
Он швырнул свою добычу к ногам звездолетчиков и гордо выпрямился. Джек нагнулся. На полу сидела тощая зеленоглазая девчонка лет семнадцати с короткими растрепанными рыжими волосами, одетая в обтягивающий темный комбинезончик и поверх него в свободный балахон буро-зеленого цвета.
— Сорок восемь килограммов шестьсот граммов, — усмехнулся Игорь и, взяв девушку за руку, — поставил ее на ноги, — На борту заяц, лейтенант, вот в чем все дело.
— И кто же вы такая, сударыня? — строго произнес Джек.
— Суламифь Ройзман, — угрюмо ответила бесплатная пассажирка, глядя на Джека, как затравленный звереныш, — Я лечу на Китару.
— А почему же мы об этом ничего не знаем? — спросил Джек.
— Потому, что у меня нет денег на билет, — пробормотала девчонка, — И за мной гнались!
— Подожди-ка, — Джек хлопнул себя по лбу, осененный догадкой, — Ведь ты и есть тот нелицензированный телепат, которого люди из «Дельты» искали перед стартом. Так?
— Так, — хмуро глядя на него, согласилась девчонка, — Слушай, кэп, ты, я вижу, нормальный мужик. Ты как-то сразу внушаешь доверие. Позволь мне лететь с вами дальше! — умоляюще добавила она, вцепившись в руку Джека и повиснув на ней, но вдруг повернулась к Мишину и крикнула на него, — Это кто прохиндейка? Сам такой, понял?
— Ты что, читаешь мои мысли? — возмутился старший механик, — Сканирование мозга человека без его согласия запрещено.
— Да не читаю я твои мысли, — огрызнулась юная телепатка, — Просто некоторые люди умудряются думать так громко, что их мысли слышны сами собой. Да и вообще, были бы мысли, а то… Короче, сам ты прохиндей!
— Все, хватит галдеть, — перебил ее Джек, — Поедем-ка с нами, Суламифь Ройзман, надо разобраться во всем.
— А что вы с ней сделаете? — заинтересованно спросил граф Карба, — У нас в созвездии Весов зайцев просто выкидывают за борт. Я бы на вашем месте так и поступил.
— Ах, ты, змей! — заверещала Суламифь, — Я тебе глаза выцарапаю!
Джек и Игорь поспешно схватили ее под руки и выволокли в коридор.
— Вы куда меня тащите? — вырываясь, заорала Суламифь.
— В рубку, — ответил Игорь, заталкивая ее в паромобиль, между собой и Джеком.
— А, это другое дело, — сразу успокоилась Суламифь, — У, зараза толстая! Все ухо мне оттянул!
Паромобиль помчался по кругу, несомый струями горячего воздуха.
— Почему тебя так хотели найти люди из «Дельты»? — спросил Джек девушку.
— Потому что эти серые хотят зацапать всех, у кого мозги устроены не так, как у других! — сжав худенькие ладошки в кулаки, с ненавистью проговорила рыжая беглянка, — Я телепат в пятнадцатом поколении, и все по женской линии. Гены — хуже не придумаешь.
— Такая способная? — усмехнулся Игорь.
— Как тебя зовут, длинноносый? — повернулась к нему Суламифь.
— Младший лейтенант Мишин, — сухо ответил Игорь.
— Ну, так скажи мне, младший лейтенант Мишин, каков нормальный пси-уровень человека? — язвительно поинтересовалась Суламифь.
— Если верить тому, что мы проходили в школе, — припоминая, сказал Игорь, — от ноля целых пяти десятых до двадцати процентов. Человек, у которого пси-уровень хотя бы на одну десятую выше, обладает телепатическими способностями.
— Вот именно: от пяти десятых, до двадцати, — сказала Суламифь, — А у меня — сто три.
— Сто три чего? — не понял Игорь.
— Сто три процента, — фыркнула Суламифь, — Я телепат высшей ступени. Таких, как я в Солнечной системе всего шестеро.
— И все они имеют лицензию «Дельты»? — спросил Джек.
— Да, все они в сером, — мрачно подтвердила Суламифь.
— Что плохого в том, чтобы вступить в «Дельту»? — спросил Игорь.
— Я не желаю носить форму, ходить по струночке, исполнять приказы, значения которых я не понимаю, и служить целям, которых не знаю! — гневно выпалила Суламифь.
— Если бы все думали так, как ты, — многозначительно промолвил Игорь.
— Сейчас мы вернемся в рубку и произведем телепортационный рывок, — спокойно сказал Джек, никак не реагируя на слова Мишина.
— А что будет со мной? — вскинулась Суламифь.
— По уставу Гражданского космофлота мы обязаны высадить тебя на первой же планете, где остановимся. Это будет альфа Весов, — ответил Джек.
— Мы также обязаны выдать нелицензированного телепата спецподразделению «Дельта», — напомнил Игорь.
— А кто расскажет, что эта маленькая безбилетница телепат? — осведомился Джек.
— Граф Карба.
— Он инопланетный дурак, — нарочито цинично усмехнулся Джек.
— А я? — спросил Игорь.
— А вы не дурак, младший лейтенант, — холодно ответил Джек, — Вам это надо? Вот и мне нет.
— Но тут есть одна инопланетянка, она телепат, и она знает, что я здесь, — сказала Суламифь.
— Если она не выдала тебя сразу, не выдаст и теперь, — сказал Джек, — После телепортации готовься покинуть корабль.
Суламифь издала самый страдальческий вздох на свете и посмотрела исподтишка на строгие лица Деверо и стармеха хитрым взглядом.
— Вы отличные ребята, офицеры. Я всю жизнь мечтала встретить таких. Даже не знаю, кто из вас мне больше нравится. И что-то мне подсказывает, что вы очень добрые и не высадите меня на альфе Весов, — лукаво блеснув глазами, сказала она, — Или во всяком случае дадите мне поесть.
«Катриона» была готова начать первую в этом рейсе телепортацию. Командиры всех служб заняли свои места в рубке. Джек Деверо сидел за главным пультом, управляя всеми операциями. Он нажал кнопку сигнала трехминутной готовности, и компьютер начал отсчет времени до рывка. В армии Джеку не случалось руководить этим ответственным, требующим большой концентрации внимания процессом. Но по его непроницаемому лицу никто бы не догадался, как он волнуется. Три минуты спустя почтовый транспорт «Катриона» исчез с экранов радаров всех космических кораблей в этом квадрате для того, чтобы через двадцать одну минуту и семь секунд появиться в другом уголке космоса.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: