Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись.
- Название:Катриона-3217. Космическая летопись.
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись. краткое содержание
ПРЕДУПРЕЖДАЮ: Перед вами антинаучная книга, нелогичная книга, косноязычная книга. И, в конце концов, просто глупая. Следуя моде печатных изданий украшать обложки книг рецензиями, привожу тематические комментарии, полученные на "Самиздате": 1) Я бы хотел, чтобы обо мне говорили всегда. В крайнем случае хорошее. Сальватор Дали. 2) Ну нельзя же так!!! Одно дело, когда заранее кладут с прибором на техдостоверность, как в большинстве спейсопер. Но другое — когда кладут ээээ... большую сисю на здравый смысл? Бука. 3) И мое любимое: Дура набитая писала для набитых дур. Не читать! Wild.Bill.Hickok. (Кто такой не знаю, но сказал круто!) ЕСЛИ ВЫ ВСЕ ЕЩЕ НЕ ИСПУГАЛИСЬ, ВАМ СЮДА
Катриона-3217. Космическая летопись. - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Всем космическим кораблям в квадрате тридцать семь, — послышался сквозь треск радиопомех механический голос компьютера, — Пассажирский звездолет «Пегас» порт регистрации Ванвер, Юпитер терпит бедствие в результате столкновения с метеоритным потоком. Команда погибла. На борту пассажиры — воспитанники детского дома с Юпитера и их воспитательница. Просим помощи. Наши координаты…
— Сигнал автоматический. Его передает компьютер аварийного оповещения, — сказал Джек, — Если на борту остались люди, нужно попытаться выслать за ними катер. Мы можем доставить их на альфу Весов.
— Я полечу, — сказал сержант Бор, встав с кресла.
— Хорошо. Возьмите с собой еще двоих в помощь, — кивнул Джек и сказал в переговорное устройство, — Пятый грузовой отсек, подготовьте пассажирский катер для вылета.
Нижние палубы «Катрионы» дрожали еще минут пять после того, как катер со спасенными с «Пегаса» сел в трюме пятого грузового отсека. Из кабины пилота вышел Бор, снимая шлем. Джек и Антарес пошли ему на встречу.
— Есть раненые? — спросил Джек.
— Нет, только напуганные, — лицо биоробота, как обычно, оставалось безразличным, но в голосе звучало сочувствие, — Мы успели во время. Звездолет сильно пострадал, уцелел только пассажирский отсек, и через несколько минут должна была начаться полная разгерметизация. Мы забрали двенадцать человек детишек и молодую женщину-воспитателя. Думаю, больше всего напугана именно она.
— Понятно, — сказал Джек и они вместе с Бором открыли внешние раздвижные двери катера.
Изнутри выглянуло бледное лицо.
— Уже можно выходить? — дрожащим голосом спросила воспитательница.
— Конечно, мадам. В сами все в порядке? — Джек подал ей руку.
— Со мной? Да, — растерянно пробормотала женщина, повиснув на его руке, — У меня тут дети…
— По-моему, с ней совсем не все в порядке, — вздохнула Антарес, — Сержант Бор, проводите даму в кают-компанию.
Бор с воспитательницей ушел, и наступила тишина. Джек с беспокойством заглянул в раскрытые двери катера и тот час же отступил в сторону. Внутри послышался шорох шагов, и по ступенькам трапа стали спускаться дети. Им было от шести до десяти лет, они принадлежали к расам разных планет и были по-разному одеты. Дети выглядели притихшими и напуганными, но шли парами, держась за руки, словно на обычной прогулке. Последней, в одиночку, вышла девочка лет семи тоненькая и смуглая, с большими серьезными глазами. По тому, как девочка глядела на идущих впереди детей, заботливо их оглядывая, можно было догадаться, что она и является организатором этого упорядоченного шествия. С собой девочка несла, прижимая к груди обеими руками, большую тяжелую книгу, напечатанную еще на бумаге и переплетенную старинным способом в кожаный переплет .
— Похоже, ты здесь командуешь? — улыбнулась ей Антарес.
Девочка подняла голову, чтобы посмотреть ей в лицо.
— Извините, но, по-моему, это не совсем вежливо — сразу обращаться к малознакомому человеку на «ты», — серьезно заметила она.
— Ну, извините, — опешила Антарес, — Я — младший лейтенант Морено. А как вас зовут, барышня?
— Вейта, — ответила девочка, вежливо наклонив голову, — Куда нам всем теперь идти?
Антарес повернулась к Джеку.
— И где мы их всех разместим?
— Пока в кают-компании, — сказал Джек, — Через пять дней мы будем в Птальпуре. Нужно послать радиограмму, чтобы там подготовили встречу.
Испуг, вызванный катастрофой, проходил. Овальное помещение кают-компании наполнилось детскими голосами. Дети сидели на диванах, принесенных из других помещений кушетках и стульях, стюарды-роботы раздавали им пластиковые стаканчики с теплым успокоительным питьем.
Джеку казалось, что он слышит не только детскую болтовню, но и какой-то другой неясный шум голосов. Должно быть, это были те самые громкие мысли людей, о которых говорила Суламифь Ройзман, и хотя Джек еще не научился их читать, но уже мог слышать.
Сама Суламифь, кстати, была здесь. Вместе с принцессой Карис она опекала Гину Тани, воспитательницу, которая уже начинала приходить в себя от пережитого. Рядом с воспитательницей, сидевшей на краешке дивана, прямо на полу сидела Вейта и читала свою книгу. Обежав глазами эту картину, Антарес и Джек переглянулись.
— Похоже, все в порядке, — сказала Антарес, — Боюсь только, наших продовольственных запасов может не хватить.
— Потуже затянем пояса, — ответил Джек, — Знаете, я не суеверен, но перед отлетом из Марселя я обратил внимание, что «Катрионе» везде и всегда сопутствует цифра тринадцать. Мое внимание уже недавно обратили на то, что цифры не случайны. По-моему, нумерология опять дает себя знать.
— А, по-моему, пока все идет неплохо, — улыбнулась Антарес, глядя на детскую возню в кают-компании.
— Надо проверить, хватит ли продуктов на всю эту братию, — напомнил ей Джек, — Пообщайтесь с хозяйственной службой на эту тему и дайте радиограмму в Птальпур о встрече.
Он подошел к дивану, на котором сидели Суламифь, принцесса Карис и Гина Тани.
— Все хорошо? — спросил Джек воспитательницу.
— Теперь уже да, — ответила та, — Я испугалась, что не смогу уберечь детей.
— Понимаю, — кивнул Джек и наклонился к сидящей на полу девочке, — Можно узнать, что вы читаете, Вейта?
Девочка подняла на него глубокие темные глаза и молча показала обложку книги.
— «Монтень. Опыты», — прочел Джек, — Вам в самом деле нравится эта книга?
— Да, — подтвердила Вейта, — Я специально выучила французский язык, чтобы ее прочесть.
Кто-то из детей позвал ее, и она встала, бережно положив книгу на стол.
— Необыкновенная девочка, — с удивлением глядя ей вслед, сказал Джек воспитательнице.
— Да, Вейта умна не по годам, — согласилась Гина Тани, — Но вместе с тем она нормальный ребенок, живой и открытый, у нее хорошие отношения с другими детьми.
— Но в ней есть что-то необычное, — заметила принцесса Карис, — Она не с Юпитера, правда?
— Скорее всего нет, но точно узнать место ее рождения не удалось. Девочка не помнит ни свою планету, ни дом, ни родителей. Ее нашли полгода назад на заброшенной космической станции на орбите Ио, — рассказала воспитательница.
— Это ужасно, — сказала Карис.
— Гораздо ужасней то, что эти малявки бегали тут и отдавили мне все ноги, — заметила Суламифь.
— Ты здесь вообще на птичьих правах, — напомнил ей Джек и добавил, обращаясь к воспитательнице, — Мы доставим вас с детьми на альфу Весов или Китару по вашему выбору, там вас будет ждать помощь. А пока мы постараемся сделать все возможное, чтобы детям было удобно. Но все же хочу предупредить вас, что «Катриона» почтовый корабль и не предусмотрена для перевозки пассажиров, тем более детей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: